△左上から時計回りに鯛焼き、おでん、ホットク(焼きパン)、トッポッキ(棒餅)
ある調査によれば、韓国人が最も好んで食べる冬のおやつは、
韓国風鯛焼き(直訳では「鮒パン」)なのだそうだ。
これには少々意外な気がした。
今年の冬もプサンを訪問する予定にしているが、機会があれば
韓国風鯛焼きを賞味し、人気の秘密でも探ってみたい。
関連記事を翻訳練習しておく。
・・・・・・・・・・・・・・
■ 겨울엔 붕어빵이 최고!
冬のおやつは鯛焼きが最高!
(データニュース 11月23日)
겨울에 가장 선호하는 간식으로 '붕어빵'이 뽑혔다.
韓国人が最も好む冬のおやつは「鯛焼き」だった。
SBS 라디오 김어준의 뉴스앤조이가 여론조사 전문기관
리얼미터와 함게 전국 19세 이상 남녀 500명을 대상으로
겨울철 즐겨먹는 간식을 조사한 결과, '붕어빵'이 21.9%로
1위를 차지했다.
SBSラジオ「キム・オジュンのニュースエンジョイ」が世論調査会社
リアルメーターと共同で「韓国人が好きな冬のおやつ」をアンケート
調査したところ、「鯛焼き」が21.9%で1位を占めた。同調査は
全国に住む19歳以上の男女500人を対象に実施された。
이어 △'어묵(21.0%)' △'호떡(11.6%)' △'호빵(8.7%)' 순이었다.
以下、おでん(21.0%)、ホットク(11.6%)、中華まん(8.7%)
などの順だった。
성별로 여성은 압도적으로 '붕어빵(27.4%)'을 선호했다.
반면 남성은 '어묵(26.8%)'을 1위로 꼽았고 다음으로
'붕어빵(16.1%)'을 선택했다.
男女別に見た場合、女性では1位の「鯛焼き」(27.4%)が
圧倒的な人気を得た。一方、男性では「おでん」(26.8%)が1位に
挙がり、「鯛焼き」(16.1%)は2位だった。
연령대별로는 40대 및 50대 이상 장년층이 '붕어빵(40대
31.2%, 50대 이상 20.1%)'을 겨울철 제일 간식으로 꼽았다.
年代別では40代と50代以上の中高年が「鯛焼き」(40代31.2%、
50代以上20.1%)を1位に選んだ。
반면 30대와 20대는 각각 '어묵(30.3%)'과 '호떡(31.2%)'을
1위로 꼽아 세대별 입맛 차이를 보였다.
一方、30代では「おでん」(30.3%)、20代では「ホットク」
(31.2%)が1位に挙がり、世代間での好みの違いも現われた。
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話