ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言20章11節

2022-04-05 19:46:28 | 箴言

箴言20章11節 

 

子どもでさえ、自分のいくつもの行いによって、
自分のする事が純粋かどうか、正しいかどうかを自分自身に理解させる。

 

子どもでさえ、自分のいくつもの行いによって、自分のする事が純粋かどうか、正しいかどうかを自分自身に理解させる。{ヒトパエル態未完了形}
子供でもその行いを見れば、その仕事が純粋かどうか、正しいかどうかがわかる。
11 幼子でさえ、何かするとき、その行いが純粋なのかどうか、正しいのかどうかを明らかにする。


箴言20章8節 要研究

2022-04-05 06:51:10 | 箴言

箴言20章8節 要研究

 

裁きの座に座る王は自分の目ですべての悪を激しく散らす。

 

 裁きの座に座る王は自分の目ですべての悪を激しく散らす。{ピエル態}
{散る、扇ぐ、箕にする:散らす (5)、分散させる (1)、分散させる (1)、北 (1)、散らす (13)、散らばる (7)、精査する (1)、広げる (4) 、箕を作る (3) 、箕で挽く (1) 、挽く (2)}
8 裁きの座に着く王は、自分の目ですべての悪をふるい分ける。
※散らして消し去る。とゆうニュアンスだと思うのですが、そこまではこのインターリニアでは訳しきれません。要研究です。


箴言20章7節

2022-04-05 06:42:46 | 箴言

箴言20章7節

 

自分の完全さの中を歩む正しい人は、彼のあとに続く彼の子孫達を幸福にした。☆

 

自分の完全さの中を歩む正しい人は、彼のあとに続く彼の子孫達を幸福にした。☆{祝福する・幸福にされた}
{完全で、完全で、大祭司の胸当ての一部でもある。:罪のない (1)、完全な (1)、完全な尺度 (1)、無邪気に (1)、完全性 (16)、無作為 (2)、直立 (1)」
7 正しい人が潔白な生活をするときに、彼の子孫はなんと幸いなことだろう。


箴言20章6節

2022-04-05 06:34:17 | 箴言

箴言20章6節

 

ほとんどの人はそれぞれ自分の良さを吹聴する。
しかし、いくつものことに忠実な人を誰が見つけることができるだろうか?

 

ほとんどの人はそれぞれ自分の良さを吹聴する。{カル態未完了形;will}
しかし、いくつものこと{いくつもに}に忠実な人を誰が見つけることができるだろうか?{カル態未完了形;can}
ほとんどの人は自分の良さを主張するが、忠実な人は自分の良さを見つけることができる。
しかし、誰が見つけることができる忠実な男?
6 多くの人は自分の親切を吹聴する。しかし、誰が忠実な人を見つけえよう。


箴言20章5節

2022-04-05 06:24:30 | 箴言

箴言20章5節 

 

人のその心の中の助言はいくつもに深いいくつもの水のようだ。☆
しかし、悟りのある人はそれを汲み上げる。☆

 

人のその心の中の助言{counsel・相談・計画・目的}はいくつもに深いいくつもの水のようだ。☆
しかし、悟り{理解力・英知}のある人はそれを汲み上げる。☆{汲み出す・バケツを降ろして汲み上げる:カル態未完了形;will}
{助言、アドバイス:助言 (11)、相談 (2)、相談 (52)、カウンセラー* (1)、カウンセラー* (1)、カウンセリング (1)、設計 (1)、計画 (8)、計画 (2)、目的 (6)、計画 (1) 、計画 (1)、 戦略 (1)}
{引き出す, 充分, 持ち上げる:原始的な語源(dalalと比較);正しくは、ぶら下げる、すなわち(水を汲み上げるために)バケツを降ろす;比喩的には、配達する、引き出す、十分な、持ち上げる}
5 人の心にあるはかりごとは深い水、英知のある人はこれを汲み出す。