ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇32篇7節 要研究 質問

2022-04-23 05:39:00 | エステル記

詩篇32篇7節 要研究 質問

 

あなたは私の隠れ家です。
あなたは私を困難から守り、
救いのいくつもの歌で私を熱心に取り囲んでくださいます。セラ

 

あなたは私の隠れ家です。
あなたは私を困難から守り{カル態未完了形;shall}、
救い{ピエル態}のいくつもの歌で私を熱心に取り囲んでくださいます。セラ{ピエル態未完了形;shall}
{陰口を言う、覆う、隠れる、変装する、隠れ家、保護、密かに。あるいは、(女性)シスラー(申命記32:38)、{sith-raw'}; カタルから;(良い意味でも悪い意味でも、文字どおりでも比喩的な意味でも)覆うもの -- 陰口、カバー、隠密、X変装(-th)、隠れ場所、内密に、保護、秘密の(-ly、場所)--がある}
あなたは私の隠れ家です。あなたは私を困難から守り、救いの歌で私を囲みます。
7 あなたは私の隠れ場。あなたは苦しみから私を守り、救いの歓声で、私を取り囲まれます。セラ
※救いのピエル態はどう訳せばいいのでしょうか?素晴らしい救い?圧倒的な救い?


ルカ4章13~16節

2022-04-14 21:46:29 | エステル記

ルカ4章13~16節

 

私達が皆、信仰と神の子についての知識が一つになって、キリストの満ち満ちた身の丈にふさわしい完全な人になる日まで。
私達が、もうこれ以上、人の策略と狡猾な策略によって、あちこちに翻弄され、あらゆる教理の風に流される子供でないようにするためです。
しかし、愛をもって真理を語ることによって、すべての点において、かしらであるキリストに成長することができます。
この体から、各部分の働きに応じて各関節が支えるものによって、体全体がぴったりと組み合わされ、堅固になり、愛のうちに体を高め、自らを高めることができるのです。


詩篇37篇5,6節

2022-02-12 16:22:06 | エステル記

詩篇37篇5,6節

 

あなたは自分の道を主に委ねなさい!
この方の内に信頼しなさい!
そして、この方はそのことを成し遂げてくださいます。
そして、この方はあなたの義を光のように、あなたへの正しい判決を真昼のように必ず現わさせてくださいます。

 

あなたは自分の道を主に委ねなさい!{カル態命令形}
この方{主}の内に信頼しなさい!{カル態命令形}
そして、この方はそのことを成し遂げてくださいます。{実現してくださいます:カル態未完了形;shall}
そして、この方{主}はあなたの義を光のように、あなたへの正しい判決{権利・正義・裁き}を真昼のように必ず現わさせてくださいます。{ヒフイル態完了形;shall}
{判断:取り決め (1)、事件 (5)、事件* (1)、原因 (7)、請求 (1)、裁判所 (2)、犯罪 (1)、慣習 (11) 、習慣 (2)、 決定 (1)、 決定 (2)、 決定 (1).deserving (1), 破壊 (1), due (1), injustice* (2), 裁判官 (1), 判定 (1), 判決 (62), 判定 (40), ちょうど (4), 正義 (118), 正しく (3), 種類 (1), 方法 (3), 正義の問題 (1), 生活様式 (1), 順序 (1), 条例 (29), 条例 (79), 計画 (1), 計画 (1), 実践 (1), 手順 (4), 適切に (2), 規制 (1), 権利 (8), 正当な場所(1)、権利(2)、規則(1)、判決(2)、宣告(1)、標準(1)、裁判(1)、不当*(1)、評決(1)、定められた方法(2)、正しいこと(2)、価値あること(1)}


詩篇22篇 翻訳途中

2022-02-10 20:10:52 | エステル記

詩篇22篇


詩篇22篇1節

 

指揮者のために。「暁の雌鹿」の調べに合わせて ダビデの詩篇


私の神よ!私の神よ!
なぜ、あなたは私をお見捨てになったのですか?
なぜ、あなたは私を助けることから遠く離れておられるのですか?
また、私のうめきのいくつもの言葉から遠く離れておられるのですか?

 


私の神{単数}よ!私の神{単数}よ!
なぜ、あなたは私をお見捨てになったのですか?{カル態完了形}
なぜ、あなたは私を助けること{救うこと}から遠く離れておられるのですか?
また、私のうめきのいくつもの言葉から遠く離れておられるのですか?
私の神{複数形}よ!
私が日中に叫んでも、あなたは答えてくださいません。{カル態未完了形}
夜、私は黙っていられません。{休んでいられません}
しかし、あなたは聖なる方であり、イスラエルの多くの賛美の中で座して{住んで}おられます。

あなたの内に私達の父祖達は信頼しました。{カル態完了形}
彼らは信頼しました。{カル態完了形}あなたは彼らを必ず救い出します。{ピエル態未完了形}

 
5彼らはあなたに叫んで自由になり、あなたを信じて失望しませんでした。
6しかし、私は虫であって、人ではなく、人に軽蔑され、民に軽蔑されています。
7私を見る者は皆、私をあざけり、嘲笑し、首を振ります。
8「彼は主に信頼しているから、主が彼を救い、主が彼を喜ばれるから、主が彼を救う」。
9しかし、あなたは私を胎内から連れ出し、母の胸に留めてくださいました。
10私は生まれたときからあなたに投げかけられ、母の胎内からあなたは私の神でした。
11私から遠く離れないでください。問題が近くにあり、助ける者がいないからです。
12多くの雄牛が私を取り囲み、バシャンの強い雄牛が私を取り囲んでいます。
13彼らはほえる獅子のように、私に向かってそのあごを開き、打ち据える。 
14私は水のように注ぎ出され、私の骨はすべてばらばらになった。私の心はろうのように、私の中で溶けていく。
15私の力は鍋敷きのように乾き、私の舌は口の中に張り付いている。あなたは私を死のほこりの中に置く。
16私は犬に取り巻かれ、悪人の一団に取り巻かれて、私の手と足とを刺したからです。
17私はすべての骨を数えることができ、彼らは私を見つめて、ほくそ笑む。
18彼らは私の着物を彼らの間で分け、私の着物をくじで決める。 
19しかし、主よ、あなたは遠くにおられず、私の力よ、すぐに助けに来てください。
20私の魂を剣から、私の尊い命を野犬の力からお救いください。
21獅子の口から私を救い、野牛の角であなたは私に答えてくださいました。
22私はあなたの名を兄弟に告げ、集会であなたをほめたたえるでしょう。
23主を恐れる者は主をほめたたえよ。ヤコブのすべての子孫よ、主をたたえよ。すべてのイスラエルの子孫よ、主を敬え。
24主は悩む者の苦しみを軽んじたり、憎んだりしなかったからだ。彼から顔を隠さず、彼の助けを求める声に耳を傾けられた。
25大いなる集会での私の賛美はあなたから来る。
26貧しい者は食べて満足し、主を求める者は主をほめたたえる。あなたがたの心が永遠に生きるように。 
27地の果てのすべての者は覚えて、主に立ち返る。国々のすべての家族は主の前にひれ伏す。
28 なぜなら、支配は主のものであり、主は国々を支配されるからである。
29地のすべての富める者は祝宴をあげて礼拝し、塵に伏す者はすべて主の前にひざまずく-たとえ命を保つことのできない者であっても-。 
30富める者は主に仕え、彼らは新しい世代に主を宣言する。 
31彼らは来て、まだ生まれていない民に主の義を告げ、主のなさったすべてのことを告げる。

 

 

詩篇22篇

指揮者のために。「暁の雌鹿」の調べに合わせて、ダビデの賛歌

1 わが神、わが神。どうして、私をお見捨てになったのですか。遠く離れて私をお救いにならないのですか。私のうめきのことばにも。
2 わが神、昼、私は呼びます。しかし、あなたはお答えになりません。夜も、私は黙っていられません。
3 けれども、あなたは聖であられ、イスラエルの賛美を住まいとしておられます。
4 私たちの先祖は、あなたに信頼しました。彼らは信頼し、あなたは彼らを助け出されました。
5 彼らはあなたに叫び、彼らは助け出されました。彼らはあなたに信頼し、彼らは恥を見ませんでした。
6 しかし、私は虫けらです。人間ではありません。人のそしり、民のさげすみです。
7 私を見る者はみな、私をあざけります。彼らは口をとがらせ、頭を振ります。
8 「主に身を任せよ。彼が助け出したらよい。彼に救い出させよ。彼のお気に入りなのだから。」
9 しかし、あなたは私を母の胎から取り出した方。母の乳房に拠り頼ませた方。
10 生まれる前から、私はあなたに、ゆだねられました。母の胎内にいた時から、あなたは私の神です。
11 どうか、遠く離れないでください。苦しみが近づいており、助ける者がいないのです。
12 数多い雄牛が、私を取り囲み、バシャンの強いものが、私を囲みました。
13 彼らは私に向かって、その口を開きました。引き裂き、ほえたける獅子のように。
14 私は、水のように注ぎ出され、私の骨々はみな、はずれました。私の心は、ろうのようになり、私の内で溶けました。
15 私の力は、土器のかけらのように、かわききり、私の舌は、上あごにくっついています。あなたは私を死のちりの上に置かれます。
16 犬どもが私を取り囲み、悪者どもの群れが、私を取り巻き、私の手足を引き裂きました。
17 私は、私の骨を、みな数えることができます。彼らは私をながめ、私を見ています。
18 彼らは私の着物を互いに分け合い、私の一つの着物を、くじ引きにします。
19 主よ。あなたは、遠く離れないでください。私の力よ。急いで私を助けてください。
20 私のたましいを、剣から救い出してください。私のいのちを、犬の手から。
21 私を救ってください。獅子の口から、野牛の角から。あなたは私に答えてくださいます。
22 私は、御名を私の兄弟たちに語り告げ、会衆の中で、あなたを賛美しましょう。
23 主を恐れる人々よ。主を賛美せよ。ヤコブのすべてのすえよ。主をあがめよ。イスラエルのすべてのすえよ。主の前におののけ。
24 まことに、主は悩む者の悩みをさげすむことなく、いとうことなく、御顔を隠されもしなかった。むしろ、彼が助けを叫び求めたとき、聞いてくださった。
25 大会衆の中での私の賛美はあなたからのものです。私は主を恐れる人々の前で私の誓いを果たします。
26 悩む者は、食べて、満ち足り、主を尋ね求める人々は、主を賛美しましょう。あなたがたの心が、いつまでも生きるように。
27 地の果て果てもみな、思い起こし、主に帰って来るでしょう。また、国々の民もみな、あなたの御前で伏し拝みましょう。
28 まことに、王権は主のもの。主は、国々を統べ治めておられる。
29 地の裕福な者もみな、食べて、伏し拝み、ちりに下る者もみな、主の御前に、ひれ伏す。おのれのいのちを保つことのできない人も。
30 子孫たちも主に仕え、主のことが、次の世代に語り告げられよう。
31 彼らは来て、主のなされた義を、生まれてくる民に告げ知らせよう。

 

 

“The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, [so far] from my words of groaning?
2I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
3Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
4In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them. 
5They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
6But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
7All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
8“He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
9Yet You brought me out of the womb; You secured me at my mother’s breast.
10From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
11Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
12Many bulls surround me; strong [bulls] of Bashan encircle me.
13They open their jaws against me like lions that roar and maul. 
14I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
15My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
16For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
17I can count all my bones; they stare and gloat over me.
18They divide my garments among them and cast lots for my clothing. 
19But You, O LORD, be not far off; O my strength, come quickly to help.
20Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
21Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered Me!
22I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
23You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
24For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
25From You comes my praise in the great assembly; before those who fear You I will fulfill my vows.
26The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever! 
27All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
28For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
29All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him? even those unable to preserve their lives. 
30Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation. 
31They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn? all that He has done.


詩篇19篇13,14節

2022-02-04 20:39:38 | エステル記

詩篇19篇13,14節

 

また、あなたの僕を傲慢の罪から引き留めてください!
それらが私を支配しませんように!
そうすれば、私は非難されない者となります。
そして、私は大きな罪を清められた者に必ずならされます。
私の口のいくつもの言葉と私の心の黙想が、あなたのいくつもの御前で受け入れられますように!☆☆
主よ!私の岩よ!私の贖い主よ!

 

また、あなたの僕を傲慢{僭越}(の罪)から引き留めてください!{守ってください!:カル態命令形}
それらが私を支配しませんように!{カル態未完了形;let}}
そうすれば、私は非難されない者となります。{カル態未完了形;shall}
そして、私は大きな罪を清められた者に必ずならされます。{ニフアル態完了形;shall}}
私の口のいくつもの言葉と私の心の黙想{瞑想、meditation、思い巡らし、鳴り響く音楽、思索、響く音楽、ささやき声}が、あなたのいくつもの御前で受け入れられますように!☆☆{カル態未完了形;let}
主よ!私の岩{力}よ!私の贖い主よ!