ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

民数記18章 翻訳途中

2022-08-20 10:29:25 | ヨナ書

民数記18章 

主はアロンに言われました。
「あなたとあなたの子孫達とあなたとあなたの父祖の家は、聖所の咎を負い、あなたとあなたの子孫達は、あなたの祭司職の咎を負わなければならない。
1 そこで、主はアロンに言われました。
「あなたと、あなたとともにいるあなたの子達と、あなたの父の家の者達は、聖所にかかわる咎を負わなければならない。そしてあなたと、あなたとともにいるあなたの子達が、あなたの祭司職にかかわる咎を負わなければならない。
2 あなたの兄弟達、すなわち、あなたの父の部族であるレビ族も、あなたに近づけ、あなたと一緒になって、あなたに仕えるようにし、あなたとあなたとあなたの子孫達は証の天幕の前にいるようにしなさい!
2 しかし、あなたの父祖の部族であるレビ族のあなたの身内の者達も、あなたに近づけよ。彼らがあなたに配属され、あかしの天幕の前で、あなたと、あなたとともにいるあなたの子達に仕えるためである。
3 彼らはあなたの任務と、天幕のすべての任務を守る。
ただ、彼らは聖なる器具と祭壇に近寄ってはならない。彼らも、あなたがたも死なないためである。
3 彼らはあなたのための任務と、天幕全体の任務を果たすのである。
しかし彼らは、聖所の器具と祭壇とに、近づいてはならない。彼らも、あなたがたも、死ぬことのないためである。
4 彼らはあなたと結ばれて、会見の天幕の務を守り、天幕の務が何であろうと、その務を守らなければならないが、一般の人はあなたがたに近寄ってはならない。
4 彼らがあなたに配属され、天幕の奉仕のすべてにかかわる会見の天幕の任務を果たす。ほかの者があなたがたに近づいてはならない。
5 また、あなたがたは聖なるものの任務と祭壇の任務を守って、これ以上イスラエルの子孫達の上に怒りが生じないようにしなければならない。
5 あなたがたが聖所の任務と祭壇の任務を果たすなら、イスラエル人に再び激しい怒りが下ることはない。
6 見よ!わたしはイスラエルの子孫のうちから、あなたの同胞であるレビ人を選び取ったが、それは彼らが主への賜物として、会見の天幕の務をするために与えられたからである。
6 今ここに、わたしは、あなたがたの同族レビ人をイスラエルの中から取り、会見の天幕の奉仕をするために、彼らを主に捧げられたあなたがたへの贈り物とする。
7 あなたとあなたの子孫達は祭壇に関わるすべてのこと、および垂れ幕の内側に関わることで、あなたの神権を守り、仕えなければならない。私は神権を賜物としてあなたがたに与える。近寄る平民は死刑に処する。」
7 あなたと、あなたとともにいるあなたの子達は、祭壇に関するすべてのことや、垂れ幕の内側のことについてのあなたがたの祭司職を守り、奉仕しなければならない。わたしはあなたがたの祭司職の賜物の奉仕として与える。ほかの者で近づく者は死ななければならない。」
8 主はアロンに語られました。
「わたしは、見よ!わたしの盛り土{奉納物}の任務をあなたに与えた。
イスラエルの子孫達のすべての聖なるもののうちから、あなたに聖なる部分として与え、また、あなたの子孫達に永遠に受けるべきものとして与えた。
8 主はそれから、アロンに仰せられた。
「今、わたしは、わたしへの奉納物に関わる任務をあなたに与える。わたしはイスラエル人のすべての聖なる捧げ物についてこれをあなたに、またあなたの子達とに、受ける分として与え、永遠の分け前とする。
9 これは火から取っておいた最も聖なるもののうちのあなたのものである。
彼らのすべての供え物、すなわち、彼らのすべての食事の供え物、彼らのすべての罪の供え物、および彼らのすべての罪の供え物は、わたしに捧げることができ、あなたとあなたの子孫達のために最も聖なるものとなる。
10 あなたは最も聖なる所でこれを食べ、すべての男子はこれを食べることができ、これはあなたにとって聖なるものとなる。
11 これはあなたのものである。彼らの賜物である波状奉納物、すなわちイスラエルの子孫達のすべての波状奉納物、わたしはこれをあなたとあなたの子とあなたとの娘達に永遠に受けるべきものとして授けた。
11 また次の物もあなたの分となる。イスラエル人の贈り物である奉納物、彼らのすべての奉献物、これをわたしはあなたとあなたの息子達、それにあなたとともにいる娘達に与えて、永遠の分け前としする。あなたの家にいるきよい者はみな、それを食べることができる。
12 油の最良のもの、ぶどう酒の最良のもの、および、とうもろこしの最良のもの、彼らが主に捧げるそれらの最初の部分を、わたしはあなたに与えた。
13 彼らが主のもとに持って来るその地にあるすべてのものの初物{初穂}は、あなたのものとなる。
14 イスラエルで捧げるものはことごとくあなたのものである。
15 彼らが主に捧げるすべての肉は、人も獣も、胎を開くものはことごとくあなたのものとなる。
ただし、人の初子は必ずあなたが贖い、汚れた獣の初子はあなたが贖う。
16 また、その贖い金――生後一か月から贖う――はあなたの評価に従って、聖所のシケルに次いで銀五シケルとし、これは二十ゲラである。
17 しかし、牛の初子、羊の初子、または山羊の初子をあなたは贖うことができない。
あなたはその血を祭壇に振りかけ、その脂肪を煙にして、火による供え物とし、主に捧げる甘い{なだめの}香りとしなければならない。
17 ただし、牛の初子、または羊の初子、あるいはやぎの初子は贖ってはならない。これらは聖なるものであるからである。あなたはそれらの血を祭壇に振りかけ、その脂肪を火による捧げ物、主へのなだめのかおりとして、焼いて煙にしなければならない。
18 それらの肉はあなたのものとなり、奉献物の胸{波しぶき}と右もものように、それらはあなたのものとなる。
18 その肉はあなたのものとなる。それは奉献物の胸や右のもものようにあなたのものとなる。
19 イスラエルの子孫達が主に捧げる聖なるもののすべての盛り物は、あなたと、あなたの子孫達とあなたとの娘達に永遠に受けるべきものとして、わたしが与えたものである。」
19 イスラエル人が主に供える聖なる奉献物をみな、わたしは、あなたとあなたの息子達と、あなたとともにいるあなたの娘達に与えて、永遠の分け前とする。それは主の前にあって、あなたとあなたの子孫に対する永遠の塩の契約となる。」
20 主はアロンに言われました。
「あなたは彼らの地に嗣業を持たず、また彼らの間にいかなる分け前も持たない。わたしはイスラエルの子孫達のうちであなたの分け前であり、あなたの嗣業である。」
20 主はまたアロンに仰せられた。
「あなたは彼らの国で相続地を持ってはならない。彼らのうちで何の割り当て地をも所有してはならない。イスラエル人の中にあって、わたしがあなたの割り当て地であり、あなたの相続地である。
21 レビの子孫達には、見よ!わたしはイスラエルのすべての什分の一を嗣業として与え、その奉仕の代りに、会見の天幕の奉仕も与えることにした。
21 さらに、わたしは今、レビ族には、彼らが会見の天幕の奉仕をするその奉仕に報いて、イスラエルのついの十分の一をみな、相続財産として与える。
22 今後、イスラエルの子孫達は罪を負い死ぬことがないように、会見の天幕に近寄ってはならない。
22 これからはもう、イスラエル人は、会見の天幕に近づいてはならない。彼らが罪を得て死ぬことがないためである。

23 しかし、レビ人だけが会見の天幕の務を行い、その咎を負わなければならない。
このことはあなたがたの代々の永遠の定めである。
イスラエルの子孫達の間では、彼らは嗣業をもたないものとする。
23 レビ人だけが会見の天幕の奉仕をすることができる。ほかの者は咎を負う。これは代々にわたる永遠のおきてである。彼らはイスラエル人の中にあって相続地を持ってはならない。

24 イスラエルの子孫達の十分の一で、主に捧げるものを、わたしは嗣業としてレビ人に与えたので、わたしは彼らに言った。イスラエルの子孫達のうちで、彼らは嗣業をもたないであろう。」
24 それは、イスラエル人が、奉納物として主に供える十分の一を、わたしは彼らの相続財産としてレビ人に与えるからである。それゆえわたしは彼らがイスラエル人の中で相続地を持ってはならないと、彼らに言ったのである。
25 主はモーセに語りかけて言われました。
26 「また、あなたはレビ人に言ってやるがよい。あなたがたがイスラエルの子孫達から、わたしが嗣業のために与えた十分の一を取る時は、その中から主への贈り物、それも十分の一を取り分けなければならない。
26 「あなたはレビ人に告げて言わなければならない。わたしがあなたがたに相続財産として与えた十分の一を、イスラエル人から受け取るとき、あなたがたはその十分の一の十分の一を、主への奉納物として供えなさい。

27 あなたがたの取り分けた賜物は、あたかも脱穀場の穀物のように、また酒ぶねの満ちるところのように、あなたがたに計算される。
27 これは、打ち場からの穀物や、酒ぶねからの豊かなぶどう酒と同じように、あなたがたの奉納物とみなされる。

28 こうしてあなたがたは、イスラエルの子孫達から受けるすべての十分の一を主に捧げるものとし、主に捧げるものを祭任務アロンに捧げなければならない。
29 あなたがたは与えられるすべてのもののうち、主に捧げるべきもの、すなわちその中の最も良いもの、およびその中の聖なる部分をすべて捧げなければならない。
30 それゆえ、あなたは彼らに言わなければならない。
あなたがたがその中から最も良いものを取り分けたならば、それはレビ人に、脱穀場の収穫物および酒ぶねの収穫物として数えられなければならない。
30 またあなたは彼らに言え。あなたがたが、その最上の部分をその中から供えるとき、それはレビ人にとって打ち場からの収穫、酒ぶねからの収穫と同じようにみなされる。
31 そして,あなたとあなたの家族は,あらゆる所でそれを食べることができる。それは,会見の天幕での奉仕の代価として,あなたがたに与えられる報酬だからである。
31 あなたがたもあなたがたの家族も、どこででもそれを食べてよい。これは会見の天幕でのあなたがたの奉仕に対する報酬だからである。
32 また、あなたがたはそのために罪を負うことはない。あなたがたはその中から最良のものを取り出したのだから、イスラエルの子孫達の聖なるものを冒涜してはならない。死ぬことはない。」
32 あなたがたが、その最上の部分を供えるなら、そのことで罪を負うことはない。イスラエル人の聖なる捧げ物を、あなたがたは汚してはならない。それは、あなたがたが死なないためである。」


1 そこで、主はアロンに言われました。「あなたと、あなたとともにいるあなたの子達と、あなたの父の家の者達は、聖所にかかわる咎を負わなければならない。そしてあなたと、あなたとともにいるあなたの子達が、あなたの祭司職にかかわる咎を負わなければならない。
2 しかし、あなたの父祖の部族であるレビ族のあなたの身内の者達も、あなたに近づけよ。彼らがあなたに配属され、あかしの天幕の前で、あなたと、あなたとともにいるあなたの子達に仕えるためである。
3 彼らはあなたのための任務と、天幕全体の任務を果たすのである。しかし彼らは、聖所の器具と祭壇とに、近づいてはならない。彼らも、あなたがたも、死ぬことのないためである。
4 彼らがあなたに配属され、天幕の奉仕のすべてにかかわる会見の天幕の任務を果たす。ほかの者があなたがたに近づいてはならない。
5 あなたがたが聖所の任務と祭壇の任務を果たすなら、イスラエル人に再び激しい怒りが下ることはない。
6 今ここに、わたしは、あなたがたの同族レビ人をイスラエルの中から取り、会見の天幕の奉仕をするために、彼らを主に捧げられたあなたがたへの贈り物とする。
7 あなたと、あなたとともにいるあなたの子達は、祭壇に関するすべてのことや、垂れ幕の内側のことについてのあなたがたの祭司職を守り、奉仕しなければならない。わたしはあなたがたの祭司職の賜物の奉仕として与える。ほかの者で近づく者は死ななければならない。」
8 主はそれから、アロンに仰せられた。「今、わたしは、わたしへの奉納物に関わる任務をあなたに与える。わたしはイスラエル人のすべての聖なる捧げ物についてこれをあなたに、またあなたの子達とに、受ける分として与え、永遠の分け前とする。
9 最も聖なるもの、火による捧げ物のうちで、あなたの分となるものは次のとおりである。最も聖なるものとして、わたしに納めるすべての捧げ物、すなわち穀物の捧げ物、罪のためのいけにえ、罪過のためのいけにえ、これらの全部は、あなたとあなたの子達の分となる。
10 あなたはそれを最も聖なるものとして食べなければならない。ただ男子だけが、それを食べることができる。それはあなたにとって聖なるものである。
11 また次の物もあなたの分となる。イスラエル人の贈り物である奉納物、彼らのすべての奉献物、これをわたしはあなたとあなたの息子達、それにあなたとともにいる娘達に与えて、永遠の分け前としする。あなたの家にいるきよい者はみな、それを食べることができる。
12 最良の新しい油、最良の新しいぶどう酒と穀物、これらの人々が主に供える初物全部をあなたに与える。
13 彼らの国のすべてのものの初なりで、彼らが主に携えて来る物は、あなたのものになる。あなたの家にいるきよい者はだれでも、それを食べることができる。
14 イスラエルのうちで、聖絶のものはみな、あなたのものになる。
15 人でも、獣でも、すべての肉なるものの最初に生まれたもので主に捧げるものはみな、あなたのものとなる。ただし、人の初子は、必ず贖われなければならない。また、汚れた獣の初子も贖われなければならない。
16 その贖いの代金として、生後一か月以上は聖所のシェケルの評価によって銀五シェケルで贖わなければならない。一シェケルは二十ゲラである。
17 ただし、牛の初子、または羊の初子、あるいはやぎの初子は贖ってはならない。これらは聖なるものであるからである。あなたはそれらの血を祭壇に振りかけ、その脂肪を火による捧げ物、主へのなだめのかおりとして、焼いて煙にしなければならない。
18 その肉はあなたのものとなる。それは奉献物の胸や右のもものようにあなたのものとなる。
19 イスラエル人が主に供える聖なる奉献物をみな、わたしは、あなたとあなたの息子達と、あなたとともにいるあなたの娘達に与えて、永遠の分け前とする。それは主の前にあって、あなたとあなたの子孫に対する永遠の塩の契約となる。」
20 主はまたアロンに仰せられた。「あなたは彼らの国で相続地を持ってはならない。彼らのうちで何の割り当て地をも所有してはならない。イスラエル人の中にあって、わたしがあなたの割り当て地であり、あなたの相続地である。
21 さらに、わたしは今、レビ族には、彼らが会見の天幕の奉仕をするその奉仕に報いて、イスラエルのついの十分の一をみな、相続財産として与える。
22 これからはもう、イスラエル人は、会見の天幕に近づいてはならない。彼らが罪を得て死ぬことがないためである。
23 レビ人だけが会見の天幕の奉仕をすることができる。ほかの者は咎を負う。これは代々にわたる永遠のおきてである。彼らはイスラエル人の中にあって相続地を持ってはならない。
24 それは、イスラエル人が、奉納物として主に供える十分の一を、わたしは彼らの相続財産としてレビ人に与えるからである。それゆえわたしは彼らがイスラエル人の中で相続地を持ってはならないと、彼らに言ったのである。
25 主はモーセに告げて仰せられた。
26 「あなたはレビ人に告げて言わなければならない。わたしがあなたがたに相続財産として与えた十分の一を、イスラエル人から受け取るとき、あなたがたはその十分の一の十分の一を、主への奉納物として供えなさい。
27 これは、打ち場からの穀物や、酒ぶねからの豊かなぶどう酒と同じように、あなたがたの奉納物とみなされる。
28 それで、あなたがたもまた、イスラエル人から受け取るすべての十分の一から、主への奉納物を供えなさい。その中から主への奉納物を祭任務アロンに与えなさい。
29 あなたがたへのすべての贈り物のうち、それぞれ最上の部分で聖別される分のうちから主へのすべての奉納物を供えなさい。
30 またあなたは彼らに言え。あなたがたが、その最上の部分をその中から供えるとき、それはレビ人にとって打ち場からの収穫、酒ぶねからの収穫と同じようにみなされる。
31 あなたがたもあなたがたの家族も、どこででもそれを食べてよい。これは会見の天幕でのあなたがたの奉仕に対する報酬だからである。
32 あなたがたが、その最上の部分を供えるなら、そのことで罪を負うことはない。イスラエル人の聖なる捧げ物を、あなたがたは汚してはならない。それは、あなたがたが死なないためである。」

And the LORD said unto Aaron: 'Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
2 And thy brethren also, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou near with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee, thou and thy sons with thee being before the tent of the testimony.
3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the Tent; only they shall not come nigh unto the holy furniture and unto the altar, that they die not, neither they, nor ye.
4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tent of meeting, whatsoever the service of the Tent may be; but a common man shall not draw nigh unto you.
5 And ye shall keep the charge of the holy things, and the charge of the altar, that there be wrath no more upon the children of Israel.
6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; for you they are given as a gift unto the LORD, to do the service of the tent of meeting.
7 And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood in everything that pertaineth to the altar, and to that within the veil; and ye shall serve; I give you the priesthood as a service of gift; and the common man that draweth nigh shall be put to death.' 
8 And the LORD spoke unto Aaron: 'And I, behold, I have given thee the charge of My heave-offerings; even of all the hallowed things of the children of Israel unto thee have I given them for a consecrated portion, and to thy sons, as a due for ever.
9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every offering of theirs, even every meal-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every guilt-offering of theirs, which they may render unto Me, shall be most holy for thee and for thy sons.
10 In a most holy place shalt thou eat thereof; every male may eat thereof; it shall be holy unto thee.
11 And this is thine: the heave-offering of their gift, even all the wave-offerings of the children of Israel; I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a due for ever; every one that is clean in thy house may eat thereof.
12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the corn, the first part of them which they give unto the LORD, to thee have I given them.
13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house may eat thereof.
14 Every thing devoted in Israel shall be thine.
15 Every thing that openeth the womb, of all flesh which they offer unto the LORD, both of man and beast, shall be thine; howbeit the first-born of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
16 And their redemption-money--from a month old shalt thou redeem them--shall be, according to thy valuation, five shekels of silver, after the shekel of the sanctuary--the same is twenty gerahs.
17 But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt dash their blood against the altar, and shalt make their fat smoke for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
18 And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
19 All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a due for ever; it is an everlasting covenant of salt before the LORD unto thee and to thy seed with thee.'
20 And the LORD said unto Aaron: 'Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any portion among them; I am thy portion and thine inheritance among the children of Israel. 
21 And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
22 And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
23 But the Levites alone shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a statute for ever throughout your generations, and among the children of Israel they shall have no inheritance.
24 For the tithe of the children of Israel, which they set apart as a gift unto the LORD, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said unto them: Among the children of Israel they shall have no inheritance.' 
25 And the LORD spoke unto Moses, saying:
26 'Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them: When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall set apart of it a gift for the LORD, even a tithe of the tithe.
27 And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press.
28 Thus ye also shall set apart a gift unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give the gift which is set apart unto the LORD to Aaron the priest.
29 Out of all that is given you ye shall set apart all of that which is due unto the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
30 Therefore thou shalt say unto them: When ye set apart the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine-press.
31 And ye may eat it in every place, ye and your households; for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.
32 And ye shall bear no sin by reason of it, seeing that ye have set apart from it the best thereof; and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, that ye die not.'


ヨナ書2章7~11節

2022-01-22 15:43:33 | ヨナ書

ヨナ書2章7~11節

 

私は山々のいくつもの底に沈みました。
その地はそのいくつもの鉄格子で私の後ろを永遠に。
しかし、あなたは私のいくつもの命をその穴から救い出させてくださいました。
私の神である主よ!
私の魂が、私とともに衰えさせた時、私は主をはっきりと思い起こしました。
そして、私の祈りはあなたの聖なる宮の中のあなたに届きました。☆
虚しいいくつもの偶像を守る者どもは彼ら自身の憐みを捨てます。
しかし、私は感謝の声で、あなたにいけにえを捧げたいのです。
私が誓ったことは必ず成し遂げたいのです。
救いは主のものです。
そうして、主がその魚に命じました。
そして、その魚はヨナを乾いている土地に吐き出させました。

 


私は山々のいくつもの底に沈みました。{カル態完了形}
その地はそのいくつもの鉄格子{棒}で私の後ろを永遠に{閉じて{覆って}いました}。
{離れて, 後ろで, 約, 代わって:について(2)、勘定(1)、周囲(2)、理由(1)、代理(4)、背後(7)、後ろ*(3)、上(1)、目的(2)、通し(9)、関係(1)}
?しかし、あなたは私のいくつもの命をその穴{単数}から救い出させてくださいました。{ヒフイル態未完了形}?
{年齢、生きている、食欲、野獣、会社、集会、生涯、活気:chayah;生きている;したがって、生の(肉);新鮮な(植物、水、年)、強い;また(名詞として、特に女性単数および男性複数で)生命(または生き物)、文字通りにせよ比喩的にせよ--+年齢、生きた、食欲、(野生)獣、会社、集会、生命(-時)、生きた(生き物、もの)、維持、+陽気、多数、+(古い、早い、生の、走る、春、群衆)}
私の神{複数形}である主よ!
私の魂が、私とともに衰えさせた{ヒトパエル態}時、私は主をはっきりと思い起こしました。{カル態完了形}
そして、私の祈りはあなたの聖なる宮の中のあなたに届きました。☆{カル態未完了形}
虚しいいくつもの偶像を守る者どもは彼ら自身の憐みを捨てます。{カル態未完了形}
{嘘の虚栄を思う者は、自分の慈愛を捨てます。}
{むなしい偶像に心を留める者は、自分への恵みを捨てます。}
{蒸気、息:息 (5), 妄想 (2), 空しく (1), 虚無 (2), はかない (2), 詐欺 (1), 無駄 (1), 無益 (13), 偶像 (7), 単なる息 (2), 無 (1), 無駄 (1), 無益な (3), 虚栄 (1), 虚栄の中の虚栄 (19), 蒸気 (1), 価値のない (2)}
{空虚、虚栄心:欺瞞 (2)、欺瞞に満ちた (1)、欺瞞 (1)、空虚 (2)、空 (1)、偽 (9)、虚像 (4)、虚偽 (7), 嘘 (1)、虚しい(18)、虚栄心(3)、無価値(4)}
しかし、私は感謝の声で、あなたにいけにえを捧げたいのです。{カル態未完了形・願望形}
私が誓った{カル態完了形}ことは必ず成し遂げたいのです。{ピエル態未完了形・願望形}
{償う、終わらせる、終える、満ちる、再び与える、良くする、再び報いる:原始的な語源;(心、体、財産において)安全であること;比喩的に、(因果的に、作る)完成すること;暗示的に、友好的であること。その延長線上で、(様々な用途で)応酬すること--償いをする、(終わらせる)、終える、完全な、再び与える、良くする、(再び)支払う、(する)(平和に)する、それは完璧だ、行う、(繁栄する)、償う、貸す、報いる、修復する、報酬、確実に}
救いは主のものです。
そうして、主がその魚に命じました。{カル態未完了形}
そして、その魚はヨナを乾いている土地に吐き出させました。{ヒフイル態未完了形}


ヨナ書2章5節

2022-01-22 15:03:58 | ヨナ書

ヨナ書2章5節

 

そして、私は言いました。
『「私はあなたの目の前から捨てられた。』
確かに、私はあなたの聖なる宮の方を再び見させます。

 

そして、私は言いました。{カル態完了形}
『「私はあなたの目の前から捨てられた。』{ニフアル態完了形}
確かに{しかし}、私はあなたの聖なる宮の方を再び見させます。{ヒフイル態未完了形;will}
{確かに、しかし:まったくもって(1)、確かに (1)、完全に (1)、正確に (2)、除いて (1)、ほとんど* (1)、しかし (9)、確かに (3)、ちょうど (1) 、ちょうど* (1).単なる(1)、それにもかかわらず(13)、何も(1)、唯一(52)、唯一*(1)、むしろ(1)、すぐに(1)、確かに(37)、確かに*(1)、本当に(1)、全く(1)、ちょうど(1)、はい(2)、まだ(6)持っていた時}


ヨナ書2章1,2節

2022-01-22 14:55:17 | ヨナ書

ヨナ書2章1,2節

 

主はヨナを呑み込むために大きな魚を熱心に用意しました。
そして、ヨナは三日三晩、その魚の腹の中にいました。
そして、ヨナは魚の腹の中から彼の神である主に自分自身に祈りをさせました。

 

主はヨナを呑み込むために大きな魚を熱心に用意しました。{ピエル態未完了形}そして、ヨナは三日三晩、その魚の腹の中にいました。{カル態未完了形}
(別な聖書によっては、1章17節)
?そして、ヨナは魚の腹の中から彼の神である主に自分自身に祈りをさせました。{ヒトパエル態未完了形}?


ヨナ書2章 翻訳途中

2022-01-22 14:44:54 | ヨナ書

ヨナ書2章


主はヨナを呑み込むために大きな魚を用意されたので、ヨナは三日三晩、その魚の腹の中にいました。
2 そこで、ヨナは魚の腹の中からその神である主に祈りました。
3 そして、彼は言いました。
「私は苦難の中から主に呼び求めましたが、主は私に答えてくださいました。
また、淵の腹の中から私が叫びましたが、あなたは私の声を聞きてくださいました。
4 あなたは私を海の深みに投げ込み大水が私のまわりをめぐったので、あなたの波とうねりはすべて私の上を通り過ぎました。
5 私は言いました。
『「私はあなたの目の前から捨てられた。』
しかし、私はあなたの聖なる宮の方を再び見ます。
4 私は言った。『私はあなたの目の前から追われました。しかし、もう一度、私はあなたの聖なる宮を仰ぎ見たいのです』と。
6 水は私を囲んで、魂にまで及び、深淵は私を囲み、葦は私の頭に巻きついてきました。
7 私の神である主よ!
私は山の底に落ち、地はその梯子をもって、とこしえに私の上に閉ざされましたが、あなたは私の命を穴から引き上げてくださいました。
6 私は山々の根元にまで下り、地のかんぬきが、いつまでも私の上にありました。しかし、私の神、主よ。あなたは私のいのちを穴から引き上げてくださいました。
8 私の神である主よ!
私の魂が、私のうちに衰えた時、私は主を思い起こし、私の祈りは、あなたの聖なる宮にまで入りました。
7 私のたましいが私のうちに衰え果てたとき、私は主を思い出しました。私の祈りはあなたに、あなたの聖なる宮に届きました。
9 嘘の虚栄を思う者は、自分の慈愛を捨てます。
8 むなしい偶像に心を留める者は、自分への恵みを捨てます。
10 しかし、私は感謝の声をあげて、あなたに犠牲を捧げ、誓ったことは必ず行います。救いは主のものです。
11 主は魚に語られたので、魚はヨナを乾いた土地に吐き出しました。
10 主は、魚に命じ、ヨナを陸地に吐き出させた。

 

1 ヨナは魚の腹の中から、彼の神、主に祈って、
2 言った。「私が苦しみの中から主にお願いすると、主は答えてくださいました。私がよみの腹の中から叫ぶと、あなたは私の声を聞いてくださいました。
3 あなたは私を海の真ん中の深みに投げ込まれました。潮の流れが私を囲み、あなたの波と大波がみな、私の上を越えて行きました。
4 私は言った。『私はあなたの目の前から追われました。しかし、もう一度、私はあなたの聖なる宮を仰ぎ見たいのです』と。
5 水は、私ののどを絞めつけ、深淵は私を取り囲み、海草は私の頭にからみつきました。
6 私は山々の根元にまで下り、地のかんぬきが、いつまでも私の上にありました。しかし、私の神、主よ。あなたは私のいのちを穴から引き上げてくださいました。
7 私のたましいが私のうちに衰え果てたとき、私は主を思い出しました。私の祈りはあなたに、あなたの聖なる宮に届きました。
8 むなしい偶像に心を留める者は、自分への恵みを捨てます。
9 しかし、私は、感謝の声をあげて、あなたにいけにえをささげ、私の誓いを果たしましょう。救いは主のものです。
10 主は、魚に命じ、ヨナを陸地に吐き出させた。


And the LORD prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
2 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly.
3 And he said: I called out of mine affliction unto the LORD, and He answered me; out of the belly of the nether-world cried I, and Thou heardest my voice.
4 For Thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, and the flood was round about me; all Thy waves and Thy billows passed over me.
5 And I said: 'I am cast out from before Thine eyes'; yet I will look again toward Thy holy temple.
6 The waters compassed me about, even to the soul; the deep was round about me; the weeds were wrapped about my head.
7 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars closed upon me for ever; yet hast Thou brought up my life from the pit, O LORD my God.
8 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in unto Thee, into Thy holy temple.
9 They that regard lying vanities forsake their own mercy.
10 But I will sacrifice unto Thee with the voice of thanksgiving; that which I have vowed I will pay. Salvation is of the LORD. 
11 And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.