ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

申命記7章19節

2022-04-04 20:46:16 | 申命記

申命記7章19節

 

あなたの目が見た大きないくつもの試練、いくつものしるし、いくつもの不思議、力強いその御手、伸ばした御腕、これらによってあなたの神である主はあなたを連れ出された。
そこで、あなたの神である主はそのいくつもの顔の前であなたが恐れているすべての民に必ず行う。

 

あなたの目が見た{カル態完了形}大きな{複数形}いくつもの試練、いくつものしるし、いくつもの不思議、力強いその御手、伸ばした御腕、これらによってあなたの神である主はあなたを連れ出された。{ヒフイル態完了形}
そこで、あなたの神である主はそのいくつもの顔の前であなたが恐れているすべての民に必ず行う。{カル態未完了形;shall}
19 あなたが自分の目で見たあの大きな試みと、しるしと、不思議と、力強い御手と、伸べられた腕、これをもって、あなたの神である主は、あなたを連れ出された。あなたの恐れているすべての国々の民に対しても、あなたの神である主が同じようにされる。


箴言20章3節 要研究

2022-04-04 06:43:09 | 箴言

箴言20章3節 要研究

 

争いを遠ざけることは人にとっての栄光である。
どんな愚かな者もその者自身が争いを始めさせることができる。

 

どんな愚かな者もその者自身が争いを始めさせることができるから、
争いを遠ざけることは人にとっての栄光である。

 

争いを遠ざける{避ける・停止する}ことは人にとっての栄光{名誉・栄誉}である。
{since}どんな愚かな者もその者自身が争い{けんか・破壊・暴露}を始めさせることができる。{ヒトパエル態未完了形;can}
{おそらく停止:絶滅した(1)、遠ざける(1)、時間の損失(1)}
{華やかな, 栄光, 名誉ある:まれに kabod {kaw-bode'}; kabad から; 正しくは重量だが、良い意味で比喩的にのみ、輝きや滾り}
{暴露する、むき出しにする:壊れる(1)、けんか(1)、喧嘩をする(1)}
争いを絶つことは人の栄誉である。愚かな者は馬鹿の一つ覚えでお節介を焼く。
3 争いを避けることは人の誉れ、愚かな者はみな争いを引き起こす。
※難しいです。要研究です。