ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

エレミヤ書31章20節 要研究

2023-08-26 15:24:50 | エレミヤ書

エレミヤ書31章20節 要研究

 

エフライムはわたしの貴重で親愛な息子だろうか?彼は多くの喜びの子だろうか?
わたしが彼のことを熱心に話す度に、わたしはまだ彼のことを真剣に思い出すからだ。
それゆえ、わたしのいくつもの心は彼を切望して騒いでいる。
確かに、わたしは必ず彼を熱心に憐れむ。
―主の御告げ―

 

エフライムはわたしの貴重で親愛な息子だろうか?彼は多くの喜びの子だろうか?
わたしが彼のことを熱心に話す度に{けれども・以来}、わたしはまだ彼のことを真剣に思い出すからだ。{カル態未完了形}
それゆえ、わたしのいくつもの心は彼を切望して騒いでいる。{カル態完了形}
確かに、わたしは必ず彼を熱心に憐れむ。{ピエル態未完了形;will}
―主の御告げ―
{つぶやく、うなり声、咆哮する、騒々しい:が覚醒する(1)、邪魔になる(2)、騒々しい(4)、喧嘩をする(1)、邪魔される(2)、うなり声(1)、遠吠え(2)、イントーン(1)、騒ぎをする(1)、騒ぎを起こす(2)、そのような騒ぎをする(1)、喪に服す(1)、つぶやく(1)、騒々しい(1)、咆哮(1)、轟音のような咆哮(5)、咆哮(1)、 嘆き(2)、憧れ(2)}
Is Ephraim a darling son unto Me? Is he a child that is dandled? For as often as I speak of him, I do earnestly remember him still; therefore My heart yearneth for him, I will surely have compassion upon him, saith the LORD. 
20 エフライムは、私の大事な子なのだろうか。それとも、喜びの子なのだろうか。私は彼のことを語るたびに、いつも必ず彼のことを思い出す。それゆえ、私のはらわたは彼のためにわななき、私は彼をあわれまずにはいられない。―主の御告げ―
※For as often as I speak of him 研究が必要です。



コメントを投稿