ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

Ⅱ列王記4章44節

2023-06-18 05:05:13 | Ⅱ列王記

Ⅱ列王記4章44節 

 

そこで、彼はそれを彼らの前に置きました。
そして、彼らは主の言葉の通りに食べて残しました。

 

そこで、彼はそれを彼らの前に置きました。{カル態未完了形}
そして、彼らは主{YHWH}の言葉の通りに{に従って}食べて{カル態未完了形}残しました。{ヒフイル態未完了形}
So he set it before them and they did eat and left thereof according to the word of the LORD
44 そこで、召使いが彼らに配ると、彼らは食べた。主のことばのとおり、それはあり余った。


Ⅱ列王記4章43節 要研究

2023-06-18 04:56:31 | Ⅱ列王記

Ⅱ列王記4章43節 要研究

 

しかし、彼の熱心な僕は言いました。
「百人の男の前にこれと何を置くべきでしょうか?」
そして、彼は再び言いました。
「その人々が食べるために彼らに与えなさい!
このように主が言われるからです。
『彼らは食べて残す。』」

 

しかし、彼の熱心な僕{ピエル態}は言いました。{カル態未完了形}
「百人の男の前{複数形}にこれ(と)何を置くべきでしょうか?」{カル態未完了形;shall}
そして、彼は再び言いました。{カル態未完了形}
「その人々が食べるために{カル態未完了形;may}彼らに与えなさい!{カル態命令形}
このように主が言われるからです。{カル態完了形}
『彼らは食べて{カル態;shall}残す。』」{余り過ぎるほど残す:ヒフイル態}
{残る:はたくさんあります(1)、いくつか残っていた(1)、残した(1)、卓越性を持っている(1)、残す(3)、残骸を残す(1)、それを残す(1)、残す(1)、残す(47)、取り残された(1)、残された(6)、残す(1)、十分すぎるほど(1)、保存する(1)、豊かに繁栄する(1)、残る(2)、残り(7)、 残った(2)、残っている(2)、残っている(3)、予約済み(2)、残り(18)、スペア(1)、生き残った(2)}
And his servitor said What should I set this before an hundred men He said again Give the people that they may eat for thus saith the LORD They shall eat and shall leave thereof
43 神の召使いは、「これだけで、どうして百人もの人に分けられましょう」と言いました。しかし、エリシャは言いました。「この人たちに与えて食べさせなさい。主はこう仰せられる。『彼らは食べて残すだろう。』」

 

 

詩篇35篇27,28節 ☆ 要研究 גָּדַל イグダル!

 

「 イグダル!アドナイ!

 へパぺス シャローム アブドー 」


Ⅱ列王記4章42節 

2023-06-17 18:53:14 | Ⅱ列王記

Ⅱ列王記4章42節 

 

そして、バアル・シャリシャからある人が来て、神の人に初穂のパンである大麦二十斤と、新鮮な熟した穀物を彼の袋に入れて持って来ました。
そして、彼は言いました。
「その人達が食べるためにそれを彼らに与えなさい!」

 

そして、バアル・シャリシャからある人が来て{カル態完了形}、神{複数形}の人に初穂のパンである大麦二十斤と、新鮮な熟した穀物を彼の袋に入れて持って来ました。{ヒフイル態未完了形}
そして、彼は言いました。{カル態未完了形}
「その人達が食べるために{カル態未完了形;may}それを彼らに与えなさい!」{カル態命令形}
And there came a man from Baalshalisha and brought the man of God bread of the firstfruits twenty loaves of barley and full ears of corn in the husk thereof And he said Give unto the people that they may eat
42 ある人がバアル・シャリシャから来て、神の人に初穂のパンである大麦のパン二十個と、一袋の新穀とを持って来た。神の人は、「この人たちに与えて食べさせなさい」と命じた。


Ⅱ列王記4章41節

2023-06-17 18:42:22 | Ⅱ列王記

Ⅱ列王記4章41節 

 

そこで、彼は言いました。
「小麦粉を持ってきなさい!」
そして、彼はそれを鍋に入れて言いました。
「その人達が食べるためにそれを彼らのために注ぎなさい!」
すると、その鍋には害するものが何もありませんでした。

 

そこで、彼は言いました。{カル態未完了形}
「小麦粉を持ってきなさい!」{カル態命令形}
そして、彼はそれを鍋に入れて{ヒフイル態未完了形}言いました。{カル態未完了形}
「その人達が食べるために{カル態未完了形;may}それを彼らのために注ぎなさい!」{カル態命令形}
すると、その鍋には害するものが何もありませんでした。{カル態完了形}
But he said Then bring meal And he cast it into the pot and he said Pour out for the people that they may eat And there was no harm __ in the pot
41 エリシャは言いました。「では、麦粉を持って来なさい。」彼はそれをかまに投げ入れて言いました。「これをよそって、この人たちに食べさせなさい。」その時にはもう、かまの中には悪い物はなくなっていた。


Ⅱ列王記4章40節

2023-06-17 18:30:50 | Ⅱ列王記

Ⅱ列王記4章40節 

 

そこで、彼らは人に食べさせるためにそれを注ぎました。
そして、彼らがその煮物を食べている時、彼らが叫んで言うという出来事が起こりました。
「鍋の中に死があります。神の人よ!」
それで、彼らはそれを食べることができませんでした。

 

そこで、彼らは人に食べさせるためにそれを注ぎました。{カル態未完了形}
そして、彼らがその煮物を食べている時{カル態}、彼らが叫んで言う{カル態完了形}という出来事が起こりました。{カル態未完了形}
「鍋の中に死(があります)。神{複数形}の人よ!」
それで、彼らはそれを食べることができませんでした。{カル態完了形;could}
So they poured out for the men to eat And it came to pass as they were eating of the pottage that they cried out and said O thou man of God there is death in the pot And they could not eat thereof
40 彼らはみなに食べさせようとして、これをよそった。みながその煮物を口にするや、叫んで言いました。「神の人よ。かまの中に毒が入っています。」彼らは食べることができなかった。
※毒よりひどいです。