ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

申命記7章23節 要研究

2022-04-10 20:11:54 | 申命記

申命記7章23節 要研究

 

しかし、あなたの神である主は彼らをあなたに引き渡す。
そして、彼らが滅ぼされるまで、強大な騒動で混乱させて妨害する。☆

 

しかし、あなたの神{複数形}である主は彼らをあなたに引き渡す。{カル態完了形;will}
そして、彼らが滅ぼされるまで{ニフアル態}、強大な騒動{混乱}で混乱させて妨害する。☆{カル態完了形;will}
{騒ぐ、騒々しく動く、混乱させる、狼狽させる:もたらされた(1)、混乱した(1)、混同した(1)、混乱した(1)、砕かれた(1)、損害(1)、破壊した(1)、妨害した(1)、ルートされた(3)、混乱に投げ込む(1)、困った(1)}
{騒動、混乱、不穏な空気、不穏な空気:混乱 (5)、騒動 (1)、パニック (2)、騒動 (1)、混乱 (2)}
しかし、あなたの神である主は彼らをあなたの前に引き渡し、大いなる失望を与えて、彼らを滅ぼすに至るであろう。
23 あなたの神である主が、彼らをあなたに渡し、彼らを大いにかき乱し、ついに、彼らを根絶やしにされる。
※さらに良い訳があると思います。要研究です。


詩篇82篇1節 要研究

2022-04-10 06:06:26 | 詩篇

詩篇82篇1節 要研究

アサフの詩編 

 

神は力ある者の集まりに立たれる。
その神々の間をこの方は裁く。

 

神{複数形}は力ある者{神}の集まりに立たれる。{ニフアル態}
その神々の間をこの方は裁く。{カル態未完了形}
{神、pl.godsでは:エルベリス*(1)、神(204)、神(16)、神の(2)、神々(3)、無力*(1)、力ある(3)、力ある者(3)、力ある(1)}
※どちらに訳せばいいのか。難しい箇所です。要研究です。