思いつくまま

みどりごを殺す「正義」はありや?
パレスチナ占領に反対します--住民を犠牲にして強盗の安全を守る道理がどこにあろう

電子辞書について

2007-01-28 17:07:59 | Weblog
キャノンのワードタンクG90は使える。
搭載されている新語辞典は現代漢語詞典第五版の語彙も拾っているそうなので、この点も良い。
中日大辞典が入っているので、ヒット率が格段に高い。ただし、まだまだ改善の余地は大きい。カシオが中国で出しているEW-V3500Lとくらべての優位性も僅かである。

もしも、キャノンもしくは他のメーカーがこれらを超える電子辞書を作るのであれば、その際には下記のソフトが盛り込まれるのが望ましい。そして、できるだけ早く実現してほしい。

1、カシオと同様に現代漢語大詞典(精選版2冊本)。これには外来語の初出年が入っていたはず、その後に出た1冊本では省略されている。→載っているのは「漢語大詞典」の10数冊本、「現代」とは全く関係ない(2007年4月29日訂正)。

2、同じくカシオにはすでに入っている上海訳文出版社の日漢大辞典。「峠」から正しく「山口」に行き着くためにはキャノンでは一旦「pass」を経由しなければならないが、この辞書があれば直接行き着く。

3、小学館日本国語大辞典精選版(三冊本)。この辞書にも初出年が入っているので、この辞書が入ると、日中両国で使われている外来語漢字語彙が日本産なのか中国産なのかが1との比較で一目瞭然となる。つまり、自然科学社会科学を問わず、中国で使われている近代科学技術語彙のほとんどが日本由来であることが誰の目にも明らかになる。

4、現在書籍版がなく、インターネットでしか公開されていない台湾の重編国語辞典修訂本。この辞書は語彙数も多く、解説もよく、用例、類義語、反義語も提示されていて非常に良い。この辞書をパソコンに向かわなくてもいつでも手元で使えたら非常に便利。

5と6、キャノンの辞書は漢英・英漢が弱いのでそれを補うためにロングマンの当代高級英語辞典(英英・英漢双解本)とハワイ大学出版部の漢英大詞典。ハワイ大学の辞書は語彙数20万語と漢英辞書の中ではいちばん多い。