「月清し遊行(ユギョウ)のもてる砂の上」
The moon purely shines at Kehi Shrine. It illuminates the surfice of white sand which traveling saints (yugyou-shounin ) brought here.
《感想》
芭蕉が敦賀の気比(ケヒ)明神(気比神宮)で詠んだ句。8/14夜。気比明神には、歴代の遊行上人が神前に白砂を運ぶ習わし(「お砂持ち」)がある。今夜、その砂の上を月が照らし一面に白く清い。
The moon purely shines at Kehi Shrine. It illuminates the surfice of white sand which traveling saints (yugyou-shounin ) brought here.
《感想》
芭蕉が敦賀の気比(ケヒ)明神(気比神宮)で詠んだ句。8/14夜。気比明神には、歴代の遊行上人が神前に白砂を運ぶ習わし(「お砂持ち」)がある。今夜、その砂の上を月が照らし一面に白く清い。