しおさんです。
<桜が満開>の写真を添付して外国の友達に10通ほどメールを送りました。
(日本の桜は有名で好きな人多いですから・・・^^)
Shio-san writes it.
I attached the photograph of sakura blossoms and sent an email
to the friend of the foreigner. (About approximately 10.)
(Because the Japanese sakura tree is very very famous^^)
そしたら返事が早い!あっとゆー間に来ましたよ!
(やはり、桜の威力はすごいですね。)
真っ先に写真付きで返事をくれたのはオランダ・ロッテルダムの【ジョンさん】
Very a lot of answers came when they did so it.
(After all...that the power of the sakura is great.)
It is John-san of Netherlands Rotterdam that an answer came
with a photograph .
ビーバーの真似。
こーやってふざけていますが、こう見えても大学のお医者さんです。
(去年、日本の慶応大学病院に研修に来ていました。)
Look like joke, but he is the doctor of the university in this way even
if I see it in this way.
(He came to Japanese Keio University Hospital for the training last year.)
当時の【ジョンさん】のブログ < http://www.johnenjorn.blogspot.com/>
Jhon-san`s Blog
【ジョンさん】は最近、同僚の京都出身の【Ootsuki Genさん】に
寿司の握り方を教わったそうです(かなり自信ありげな雰囲気でした^^)。
To "Ootsuki Gen" recently as for John‐san from Kyoto of the fellow worker
how to make sushi.I seem to have learned it.
(It was an atmosphere considerably full of confidence^^).
そしてマレーシアの【カウル】 (Maleysian Kaul.)からも写真が届きましたよ。
こ・この座り方もさることながら、指に注目(写真右)!
this how to sit down pays attention to a finger in spite of being leaving !!
(The photograph right↑ )
「ミスタースポック」ではなく「ヒーローズ」の「ヒロ・ナカムラ」では?
It is "Hilo Nakamura" of the TV drama "heros" not "Mr. Spock"?
彼はこのドラマ知っているかな?
Does he need this drama intellect?
(興味ない方ごめんなさい^^;最近はまってたもので。。。)
(Do a not interested person, sorry^^;.)
他にも返事をくれたのが・・・。
マレーシアから(from Malaysia)
【アンジェラ】(Angera) ⇒ 彼女は6・7月は昆明、
そのあとUSAに出かけるそうです。
選挙のせいもあって忙しいようですね。
なかなか遊びに行けなくてごめんなさい。
She goes for a trip. I seem to go to Kunming in China
for the USA more in June and July.
There is the election in Malaysia, too and seems to
be busy as ever.
I am sorry not to be able to go out to play this year.
【デビッドとケン】(Devid & Ken) ⇒ 二人は、今シンガポールで働いています。
マレーシアより給料は良いそうですが、
物価も高くて大変そうです。
(近いうち遊びに行きます。待っててね^^)
They work now in Singapore.The salary is better than
Malaysia, but the prices are high, too and seem
to be serious.(about to play soon. I hope to go soon^^).
韓国から(from Korea)
【趙さん】 ⇒ 一晩だけでなく、ゆっくり遊びに来てね!待ってますね!
フィジーから(from Fijy)
【シュクルさん】(Shukul-san) ⇒ 彼のSNSに誘われているけど、
現在我が家はミクシィとこのブログで手一杯です。ごめんなさい。
My home is busy with Mixy(Japanese SNS) and this blog now
though it is provoked by his SNS. I'm sorry
タイから(From Thailand)
【エーン】(Ant)⇒ メールを送る前に桜の事で、日本のニュースをチェックして
彼女からメールが来ました。
(しっかりもののエーン。さすがに早い!^^!)
Kanojyo kara nihonno news wo mite mail ga kimasita
totemo hayaidesu.
【パジェさん】(Paje-san)
先月別の用事でメールをしたら、
具合が悪くて「入院」しているそうです。
今回の桜の写真も送りましたが、元気になっていたらいいなぁ~。
He is ill and am "hospitalized" and seem to do it if I e-mail
it on business according to last month.
Sent the photograph of this sakura tree,; I hope that he recover.
みんなお返事ありがとう! Thank you!
次回は秋に「日本の紅葉」の写真を送りますね。
とても綺麗です。待っててね。
I send the photograph of "Japanese colored leaves" in autumn on the next time.
I am very beautiful. I wait and sleep.
歯医者さんか小児科かな?
カウル君がイケメンになっていくのも楽しみですね♪
桜メール、皆さんとても喜んでいますね!(^^)!
しおさん! 未来が明るく見えます
何だか お礼云いたいです
有り難う
ノラさん:少しずつがいつのまにか人数が増えてしまった感じです。
よしえさん:ジョンさんは脳外科だそうです。