鏡の国のアリス:短評

鏡の国のアリスの本を読みながら短評をする

「・・・・に恵まれている」と「・・・・は恵みである」:言葉の二重の意味(GLASS3-25)

2008-04-19 15:32:24 | Weblog
  さて巨大なブヨがアリスに質問する。君がいた世界で「君はどんな種類の虫に恵まれているの?」と。 What kind of insects do you rejoice in ? つまりこの現実世界にどんな虫がいるのかと鏡の国の虫がたずねたのである。ところがアリスはこれに対しこう答える。「わたしにはどんな虫も恵み rejoice in じゃないわ」と。 I don't rejoice in insects at all.  つまりアリスはどんな虫をうれしがる rejoice in こともないのである。アリスはブヨの質問を誤解した。「君はどんな種類の虫をうれしがるの? rejoice in 」とブヨがたずねたと思ったのである。“ rejoice in ”の語は「・・・・に恵まれている」の意味と、「・・・・は恵みである」(=「・・・・をうれしがる」)の意味の二つを持つ。ここでキャロルは言葉の意味の二重性を楽しんでいる。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿