えー、というわけでございまして、ベトナムというところはちょっと前まで漢字を使ってたんだそうですな。だから、ベトナム語の6割は中国語からなんていわれてるんだそうです。たとえば、日本語の注意はベトナム語ではチューイーだとか、管理はカンリーだとか、代理はダイリーだったりして、同じように漢字を使う日本ともよく似た言葉があります。
そんなわけで、あたしはいま、ハノイにいるんですが、ハノイのハは河という意味で、ノイは内という意味なんだそうです。それで、ハノイを漢字で表すと河内になるんだそうです。それで、あたしは河内のエコロジジイってことになります。そういえばハノイの中をホン河という河が流れています。日本語では赤い河という意味だそうです。
そんなわけで、河内のエコロジジイでした。
そんなわけで、あたしはいま、ハノイにいるんですが、ハノイのハは河という意味で、ノイは内という意味なんだそうです。それで、ハノイを漢字で表すと河内になるんだそうです。それで、あたしは河内のエコロジジイってことになります。そういえばハノイの中をホン河という河が流れています。日本語では赤い河という意味だそうです。
そんなわけで、河内のエコロジジイでした。