バイエルンからシャルケに貸し出し中のホイくんことホイビェルクであります。
試合経験を積むため修業に出されたはずなのですが、これまでのところ、(少なくともワタシが)期待していたような出場機会にめぐまれておりません。
それでもシャルケのメンバーとはなじんでいるようで、ロッカールームフォトなどをアプしてくれてますが…。
さて
そんなホイくんですが、このたび、シャルケ公式のインタビューに登場し、ついに自ら名を名乗ったのです!
「マインナーメ イスト ピエール エミール ホイビャー」
まあこのへんも、知ってるからそう聞こえる気がするだけで、実際に空耳してみると「ンナーメ イス ピエーミー ホイビャー」と聞こえるのですが。ドイツ語が流暢な上にちょっと早口だわホイくん…
それはともかく。
「ホイビャー」言いましたぜ!
Højbjergをなんと読む、というのはワシにとっては長年の疑問で、かつてバイエルン公式のtwitter企画で本人が「"ホイベーア"だよ!」と回答していたのですが、実際に名乗ってるところを聞いてみないとなぁ。と思ったのでした。
レアルのウーデガルト(エデゴー)もそうですが、北欧系の名前は日本語のカタカナ表記が難しいですよね。
ホイくんも今まで、日本では「ホイビェルク」「ホイベーア」「ホイビエリ」などいろいろあり、一瞬で消えましたが「ホバーグ」なんてのもありました。
しかし「ホイビャー」は見かけなかった気が。
今回本人自ら名乗ったことで明らかになったのはいいですが、これまで「ホイビェルク」で通してきたものをいきなり「ホイビャー」とは直しにくいわ…(汗)なんと言ってもバイエルン公式が「ホイビェルク」だし…。
今まで表記された中では「ホイビエリ」「ホイベーア」あたりが、急いで読めば「ホイビャー」に一番近い気もします。
いや、特にオチはないです。Højbjergをなんと読む、ただそれだけのネタでした(^^ゞ カテはもちろんバイエルンで(笑)。