That's awesome

海外ドラマや映画の感想いろいろ書いてます。

BAFTA LA Q&A

2014-11-08 21:19:52 | BC_2013・2014
本当はスターウォーズの話とか書こうと今朝から準備していたのですが、
BAFTA LAのQ&Aが始まったのでこちらからまとめます。


みなさまお元気ですか?
私もだいぶ立ち直ってきました。

ベネディクトは、何と言うかものすごく使い古された陳腐な表現で恐縮なのですが、
何だか奇跡のような存在じゃないですか。

例えば、敬愛する大天使ラファエロがある日ひとりの女性と結婚したら寂しいと思うんです。
それは偶像崇拝だと教えていただきました。そっかー。

・・・・もう何を書いているんでしょう、アホですか私。我ながら気持ち悪いです。
明日から誰もこのブログ見てくれなかったらどうしよう(泣)

いろいろな方が様々な形でメッセージを発信しているのを見かけました。
何だか心無いゴシップ誌からベネディクトを守ろうとしているような、
そんな印象を持ったのであらためて感動しています。
そんなファンたちの気持ちがベネディクトにも伝わったようですよ。
Q&Aの中でファンが支持してくれて嬉しかった」って仰っていました。

そんなわけで、BAFTAです。
LAに到着した時の画像が出ましたが本当に安定に青シャツでした。
胸にポピーをつけています。

ご存知の方も多いと思いますが、
これは1918年に第1次世界大戦の休戦協定が結ばれた11月11日の休戦記念日
「リメンバランス・デー」にちなんで戦死者追悼の象徴、「ポピー」を身に着けます。
カナダの兵士ジョン・マクレーが1915年に創作した詩、
「フランドルの野に(In Flanders Fields)」に由来しているそうです。
この詩には第1次世界大戦中にベルギーとフランス北東部で命を落とした
仲間の兵士たちが眠る墓に咲くポピーの花がうたわれています。


さて、インタビュー会場です。


会場入りの画像ですが、うーん、やっぱり表情が少し固いのかも。

BAFTAさん、なぜこんな陰からこっそり(笑)


Q&Aの要約したものをBAFTA LAさんがツイートしてくれたのでまとめてみました。


(一部を抜粋してツイートします。最後まで楽しんでください。)

Benedict's school didn't have a proper theater until his last year.
(ベネディクトの学校には最後の学年までちゃんとした劇場がありませんでした)
※ハーロウ校?それともその下の学校ですかね。

Benedict says that all the scars and hips popping out of place on the job are WORTH IT
(撮影中にできた傷やhips popping out of placeもすべてその甲斐があったとベネディクトは言いました)
※hips popping out of placeって何ですか?股関節の痛み?
調べるとほとんど整形外科が出てくるので、股関節がパキッと鳴るような感じで痛かったりしたんでしょうか。

Benedict likes to go back and forth with film and television.
He likes to keep his muscles fully flexed in both!
(ベネディクトは映画とテレビを往ったり来たりするのが好きです。
彼はどちらともに身体を動かすことが好きです。)

Benedict loved playing Julian Assange in The Fifth Estate
and does not care about critical reception
(ベネディクトはフィフスエステートのジュリアン・アサンジを演じるのが好きだから、
批判されても気にしないです。)

Benedict doesn't want to play roles that are versions of himself.
His passion lies in transforming both himself and audiences
(ベネディクトは自分自身を演じたくありません。
自身と観衆を一変させることに情熱をかけています。)

The reason Benedict loves doing audio books? So he can "read" more books!
(ベネディクトがオーディオブックをやる理由?それは、より多くの本が「読める」からです。)

Benedict seems truly touched by Alan Turing's legacy
(ベネディクトはアラン・チューリングの遺産に心から感動したそうです。)

Benedict just sang Single Ladies
(ベネディクトは「Single Ladies」を歌いました)
※えー!じゃ、ビヨンセのSingle Ladiesを踊ったという噂は本当?
ちなみにこれです。私はこの曲が大好きで時々踊っています。心の中で。
Beyoncé - Single Ladies

He is very pleased by the supportive reaction from his fans regarding his engagement!
(彼は婚約に関して彼のファンが支持をしてくれたことにとても喜んでいます)
※伝わっていたんですね。

Benedict in Hamlet sold tickets faster than One Direction and Beyonce
(ハムレットのチケットはワンダイレクションやビヨンセよりはやくチケットを完売しました)

Benedict looked to Meryl Streep for guidance on how to play such different kind of characters
(ベネディクトは異なる人物を演じ方のアドバイスをメリル・ストリープに求めました)

Benedict is very mindful of the fact that people might have to go to the bathroom and are holding it.
Thought you guys would want to know
(ベネディクトはみんながバスルームに行きたくてそれ(行く時間?)を待ってるんじゃないかと気にしています。
君たちが知りたかったことだと思います。)
※トイレの話が何度かでていたのかしら・・・よくわからないまま訳しています。すみません。

"Rest your legs, my child!"
Benedict to a female audience member who stood for her question
※これは聖書ネタか何かなのかしら・・ちょっとわかりませんが、そうだとすると・・・
(「わが子よ、あなたの足を休めなさい」
質問するために立ち上がった女性にベネディクトは言いました)

For Star Trek, he removed himself from the "fun" of the set to try and get in character.
(彼はスタートレックで、役になりきるために楽しい撮影現場から距離を置きました)
※↑違うかも・・・ごめんなさい。

Music helps Benedict greatly when getting into a role
(役に入り込む時、音楽はベネディクトを大いに助けます)

Benedict finds standing in front of a class terrifying
(ベネディクトはクラスで生徒たちの前に立つのがとても恐ろしいと気づきました)

Benedict apologizes for going on about the loo!
(ベネディクトはトイレについてずっと話していたことを謝ります)
※???そんなにトイレって言ってたの?

Lots of laughs about the word "penguins"
(「ペンギン」という言葉に笑いがおきました)

He involved himself w a pack of wolves to prepare for Penguins of Madagascar
and it was fine until Daniel Day Lewis + Christian Bale came
(マダガスカルのペンギンのため、オオカミの群れがパネルWで準備に打ち込んでいたけど
ダニエル・デイ=ルイスやクリスチャン・ベールが来たのが運のつきでした。)
※サンディエゴのコミコンの話だと思います。

That's a wrap, Cumberbuddies! But in 15-20 min we might have a treat for you
(もう終わりですよ、Cumberbuddies!だけどあなたたちのために15~20分のごちそうがあるかもしれません)
※これは私たちの事のようです

You ready, Cumberbuddies?
(準備はいいですか?)

で、次のツイートにはインタビューの動画がありました。このQ&Aの前に撮影したインタビューだと思います。
https://vimeo.com/111271562
これを見るとちょっと笑顔が少ないかなーと思ったりもします。
婚約後の最初の公式の場なので、緊張しているのかしら。
婚約したばかりだからあまり笑顔を出さないようにしようとか、それはないですよね・・・
もしそうだったらそれは嫌だなー。結婚しても何も変わらないよって伝えてくれた方が安心だし。
なーんて、考えすぎですね。
疲れてるんでしょうね。LAに到着したばかりだし。


相変わらずのクオリティな拙訳でごめんなさいです。