面白い記事が回ってきて、ちょっとかわいかったのでついついやってしまいました。
ベネディクト・カンバーバッチが出されたお題に対してこう考えてる、のような感じですが、
最近連想ゲームが流行ってるの?
相変わらず、ネットに関してはちょっと辛辣気味なベネディクトさんです。
BuzzFeedの記事通りに作りましたが、スマホでご覧の方はレイアウト崩れていると思います。
gifは難しいですね。。。
元記事はこちらです。
Benedict Cumberbatch’s Completely Random Opinion On Totally Random Things
Talking Animals(言葉を話す動物)
ちょっと意味がよくわからないのですが・・・
Hummus(ハマス)
「It's a cupcake of hummus」ハマスのカップケーキって美味しいんですかね。
↓ちなみにハマス。
Kale(ケール)
That is a “tick,” by the way, not a “check.”英国ではチェックマークをTickって言うそうです。
Wizards(ウィザード)
The ever-elusive “double tick”! BuzzFeedも理解不能のようです。
LGBT Rights(同性愛者や性同一性障害などの性的少数者の権利擁護)
「これはもう明白だよね」
”More”
Tom Hiddleston ← またこのネタ・・・
”Friend”
Aliens(エイリアン)
“Good on the whole, you?”(これはかなり考えたのですが、存在すると思う、とかそんな意味?)
Nicknames(ニックネーム)
“The Batch”
“Cumbie”
“The curly hair one”
“Dark and curly”
“Dick” ディックってあまりいい意味じゃない場合もあるのですが、由来を知りたいです。
「Don't take those out of context and mix them around in your naughty little world of...interwebs.」
(前後の文脈を無視してそこだけ引用しないでね。君のネットの下品な世界とごちゃまぜにしちゃだめだよ。)
Tumblr (this one got complicated) タンブラー ※このあたりの訳はかなり違うかもしれません。すみませんです。
「Clocks」(時計)
Clocks, and then “should be asleep.”(眠らないとダメだよ)
「あなたはよくタンブラーをやる?」
「いつもいるよ!夢中でやってるよ。」
「あー、いや、僕はやったことないよ。」
”It’s something I’ve been made aware of rather than seeking out.”
(わざわざ探しにいかなくても出てくるんでしょ。)← この部分とかまったく違う意味かも(涙)
“So it’s usually, like, to be honest…”(ネットの多くはそうですよね・・・)
”WTF”
What the fuckの事でいいのかしら。”何てこった!”?
Or・・・
「こんな事言いたくないけど、でもこういう時あるでしょ・・・」
“That’s disgusting.”(うんざりだよ)
And finally…(最後に)
Fans(ファン)
Wonderful(ワンダフル)
その後、カンバーバッチはひとつの質問をしてきました。
「これは僕がツイッターができるかどうか証明する方法か何かなの?」
Fortunately, BuzzFeed News explained that his answers would become animated gifs.
(おかげさまで、BuzzFeed Newsは彼の答えを生き生きとしたGifにすることができると説明しました。)
「OK アニメーションだね。Gifになるのか、Gif。」
Penguins of Madagascar は11月26日、The Imitation Game は11月28日に始まります。
以上です。
何かもう相変わらずな訳ですみません。
それにしてもSherlockのコメンタリーでゲイティスさんが、
役者の頭の中を覗くと厄介だとか何とか言っていたような気がしますが・・・(笑)
アマゾンUKではTIGの予約が始まりましたね。ヤバい、ポチっとしてしまいそう。
Amazon.co.uk
既に何人かのレビューがありましたが、ものすごい否定的なレビューもありました。
いかにこの映画が史実と違うかをリスト化していて、どこにでもこんな人がいるんだなーと。
ベネディクト・カンバーバッチが出されたお題に対してこう考えてる、のような感じですが、
最近連想ゲームが流行ってるの?
相変わらず、ネットに関してはちょっと辛辣気味なベネディクトさんです。
BuzzFeedの記事通りに作りましたが、スマホでご覧の方はレイアウト崩れていると思います。
gifは難しいですね。。。
元記事はこちらです。
Benedict Cumberbatch’s Completely Random Opinion On Totally Random Things
Talking Animals(言葉を話す動物)
ちょっと意味がよくわからないのですが・・・
Hummus(ハマス)
「It's a cupcake of hummus」ハマスのカップケーキって美味しいんですかね。
↓ちなみにハマス。
Kale(ケール)
That is a “tick,” by the way, not a “check.”英国ではチェックマークをTickって言うそうです。
Wizards(ウィザード)
The ever-elusive “double tick”! BuzzFeedも理解不能のようです。
LGBT Rights(同性愛者や性同一性障害などの性的少数者の権利擁護)
「これはもう明白だよね」
”More”
Tom Hiddleston ← またこのネタ・・・
”Friend”
Aliens(エイリアン)
“Good on the whole, you?”(これはかなり考えたのですが、存在すると思う、とかそんな意味?)
Nicknames(ニックネーム)
“The Batch”
“Cumbie”
“The curly hair one”
“Dark and curly”
“Dick” ディックってあまりいい意味じゃない場合もあるのですが、由来を知りたいです。
「Don't take those out of context and mix them around in your naughty little world of...interwebs.」
(前後の文脈を無視してそこだけ引用しないでね。君のネットの下品な世界とごちゃまぜにしちゃだめだよ。)
Tumblr (this one got complicated) タンブラー ※このあたりの訳はかなり違うかもしれません。すみませんです。
「Clocks」(時計)
Clocks, and then “should be asleep.”(眠らないとダメだよ)
「あなたはよくタンブラーをやる?」
「いつもいるよ!夢中でやってるよ。」
「あー、いや、僕はやったことないよ。」
”It’s something I’ve been made aware of rather than seeking out.”
(わざわざ探しにいかなくても出てくるんでしょ。)← この部分とかまったく違う意味かも(涙)
“So it’s usually, like, to be honest…”(ネットの多くはそうですよね・・・)
”WTF”
What the fuckの事でいいのかしら。”何てこった!”?
Or・・・
「こんな事言いたくないけど、でもこういう時あるでしょ・・・」
“That’s disgusting.”(うんざりだよ)
And finally…(最後に)
Fans(ファン)
Wonderful(ワンダフル)
その後、カンバーバッチはひとつの質問をしてきました。
「これは僕がツイッターができるかどうか証明する方法か何かなの?」
Fortunately, BuzzFeed News explained that his answers would become animated gifs.
(おかげさまで、BuzzFeed Newsは彼の答えを生き生きとしたGifにすることができると説明しました。)
「OK アニメーションだね。Gifになるのか、Gif。」
Penguins of Madagascar は11月26日、The Imitation Game は11月28日に始まります。
以上です。
何かもう相変わらずな訳ですみません。
それにしてもSherlockのコメンタリーでゲイティスさんが、
役者の頭の中を覗くと厄介だとか何とか言っていたような気がしますが・・・(笑)
アマゾンUKではTIGの予約が始まりましたね。ヤバい、ポチっとしてしまいそう。
Amazon.co.uk
既に何人かのレビューがありましたが、ものすごい否定的なレビューもありました。
いかにこの映画が史実と違うかをリスト化していて、どこにでもこんな人がいるんだなーと。