犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

06年5月一覧

2006-05-31 23:59:19 | 索引
060501勞動節   韓国語の漢字語   日本人に最も易しい韓国語   韓国語はなぜやさしいか060502洋食・韓食・日式?060503いつまで続くクリスマス060504釈迦誕辰日と子どもの日060505正統(ジョントン)060506子どもの日商戦060507申告(シンゴ)060508卵は白かった060509美国/米国(ミグク)060510冷麺(ネンミョン/レンミョン)060511便紙(ピョンジ . . . 本文を読む
コメント

選挙の日はお休み

2006-05-31 07:30:07 | バンコク便り
 今日は選挙。 臨時の公休日で会社はお休みです。 10年前,韓国に来てまもなく,大統領選挙(DJが当選)があって投票率80%!と聞いて驚いたことがあります。この高い投票率の背景には,選挙を平日に行い,なおかつ休日にして,否応なく選挙に行くようにしむけるというシステムがあったようです。 先月,タイに出張したとき,たまたま参議院(下院?)選挙にぶつかりました。タイも平日を臨時休日にしていたけれども,韓 . . . 本文を読む
コメント

ハダ用言(~する,~だ)

2006-05-30 06:26:02 | 韓国語教室
 日本語の場合,動詞と形容詞(=い形容詞),形容動詞(=な形容詞)は語尾が違うので区別が容易ですが,韓国語の場合,漢字語+ハダ型の動詞と形容詞は形が同じなので,区別が難しい。 一方,日本語の形容動詞は,「名詞+だ」と形が同じでまぎらわしい。 これは靴だ。イゴスン・クドゥダ 이것은 구두다 おもしろい映画だ。チェミイ . . . 本文を読む
コメント (4)

飲みも飲んだり,チャミスル100億本

2006-05-29 06:43:27 | 飲む
 韓国焼酎のベストセラー,チャミスルが累計販売量,100億本を越えたそうです。 私が韓国に来た96年,韓国の焼酎は真露(製造元:真露)とグリーン(製造元:斗山)の二種類でした。まもなく,それぞれの会社から高級焼酎(ちょっとだけ高い)が売り出されました。 「チャンナムトンマルグンソジュ」(真露)と「キムサッカッ」(斗山)です。 チャンナムトンのほうは,ウイスキーの輸入販売を始めた真露が,その空樽の廃 . . . 本文を読む
コメント (4)

梨泰院ミニコンサートの夕べ

2006-05-28 11:44:18 | 日々の暮らし(韓国~2007.7)
 一昨日の深夜の記憶がないので,携帯の通信記録をチェックしてみると,午前1時に馴染みのバーに電話をしていた。確か,一軒目は違うところに行ったはずなのに。おかしいな。不安になって,ママに電話してみました。「昨日,ぼく,飲みにいきましたっけ?」(なんと間の抜けた質問)「ええ,いらっしゃいましたよ。4人で」「そう。まったく覚えていないんだけど,どんな話した?」「いや,ほとんど寝ていらっしゃったわ。」「で . . . 本文を読む
コメント

タイづくしの評価戦

2006-05-27 16:23:14 | 日々の暮らし(韓国~2007.7)
 昨日は韓国サッカー国家代表チームの評価戦。「評価戦」というのは耳慣れないですが,本番のワールドカップを前にして,同じ組のチームと似たタイプの国と行う練習試合のこと。日本では「強化試合」と呼ばれているようです。 今回の相手はボスニア・ヘルツェゴビナ。スイスと似たタイプとして選ばれたようです。数日前,トーゴを念頭に置いて選ばれたとおぼしきセネガルに,リードしながら終了10分前に同点に追いつ . . . 本文を読む
コメント

ソサナ

2006-05-26 06:03:14 | 日々の暮らし(韓国~2007.7)
 ノサモで思い出したんですが,会社近くの薬屋さんにカタカナの看板があります。 メシマコブ モリガナ ソサナ ここは近くに免税店があるからか,日本人観光客がよく行き来する通りなので,日本人向けの看板が出ているのでしょう。 メシマコブはよく知らないんですが,便秘薬のようですね。薬草(きのこ?)の名前らしい。 モリガナは,毛生え薬。 韓国語は 머리가 DŽ . . . 本文を読む
コメント (2)

ノサモと整形

2006-05-25 07:00:41 | 日々の暮らし(韓国~2007.7)
 この言葉を聞いて「モサド」(イスラエルの諜報機関)を連想するのは私だけでしょうか。 ともかくこれは 노무현을 사랑하는 사람의 모임(盧武鉉を愛する人々の集い)の略語ですね。ファンクラブみたいなもので,2002年の大 . . . 本文を読む
コメント (2)

近代韓国語の成立

2006-05-24 06:26:54 | 言葉
「ハングルが創始されたのは15世紀中葉だが、「斥仏崇儒」の風潮とともに卑しめられ、正字である漢字に対して「諺文」と呼ばれ従属的な位置にあった。 これはちょうど漢字に対する仮名の関係を連想させるものであるが、ハングルへの冷遇は長く続きすぎた。つまり漢文、漢字に対する国文、国字(ハングル)の概念があらわれたのは19世紀末のことであり、これはちょうど日本の植民地支配とかち合うことになった。言い換えると、 . . . 本文を読む
コメント

電球と蛍光灯

2006-05-23 07:47:50 | 言葉
 韓国で電球のことを「タマ」と呼びます。  これは日本語から入ったと信じられていますが,日本で昔,電球のことを「たま」と呼んでいたのかどうか,私にはよくわかりません。でも,この言葉は非常に広く定着しているようで,若い世代に日本からの借用語について聞くと,ほかの言葉はともかく,この「タマ」だけはみなが知っています。  ところで,蛍光灯はふつうこの漢字語をそのまま韓国語読みして、「ヒョングァンドゥ . . . 本文を読む
コメント (2)

日本語の流暢なタクシー運転手さん

2006-05-22 00:21:48 | 日々の暮らし(韓国~2007.7)
 今日タクシーに乗りました。 行く先を告げるとすぐ日本人だとばれたようで,運転手さんが日本語で話しかけてきた。とても流暢な日本語でした。 後ろ姿からはそれほどの歳とは見えなかったのですが,話を聞いてみると(数えで)73歳だという。1934年広島生まれ。市内に住んでいたが,原爆が落ちる一年前に郊外に引っ越し,からくも被災を免れたそうです。終戦一年後,12歳のときに韓国へ。「でも,よく今まで日本語を忘 . . . 本文を読む
コメント

全身的に痛くて帰国しました

2006-05-21 10:17:57 | 言葉
 nパッチム(ㄴ)とngパッチム(ㅇ)との取り違えによる笑い話(実話)を一つ。別の駐在員から聞いた話ですが。 その人は,韓国で定期的に大学の同窓会をしていたそうです。駐在員もいれば,僑胞(在日韓国人)もいる,日本留学経験のある韓国人もいる。 あるとき,いつも常連だった駐在員の姿が見えない。 「○○さんは,今日は来ないの?」。 連絡係の駐在員が 「連絡したんだけど,なんで . . . 本文を読む
コメント

コパニーズ

2006-05-20 08:48:26 | 言葉
 私が韓国に来る前,日本の職場で韓国人アルバイトを使っていたことがあります。日本語を専攻していたわけでなく,ご主人について日本に来て,独学で日本語を勉強したらしい。 ある日,こんな電話がありました。「今日は,子どもが痛くて,休みたいんです」「?」 まあ,だいたいの事情は理解できますが,ちょっとおかしい。 これ,韓国語の表現を直訳した「コパニーズ(韓国式日本語)」なんですね。「痛い」は韓国語でアプダ . . . 本文を読む
コメント (2)

パッチムの発音

2006-05-19 07:07:48 | 韓国語教室
 韓国語の文法は日本人にとって易しいけれども,発音は難しい。 これは何も韓国語に限ったことではなくて,あらゆる外国語の発音が難しいです。日本語の音韻が貧弱すぎるからですね。 たいていの外国語は日本語より,母音も子音も数が多い。そして子音で終わる音節(閉音節)がある。 韓国語も閉音節があり,音節末の子音を表記上はパッチム(받침)で表します。このパッチムの発音,日本人は苦手 . . . 本文を読む
コメント (5)

韓流の発音

2006-05-18 06:35:52 | 韓国雑学
 韓流(한류) いまや日本ではピークが過ぎた(あるいは定着した)のかもしれませんが,タイではちょうど今盛り上がっているところのようです。 ところで,この韓流 한류 ,日本での読み方は「ハンリュウ」だそうですね。もともと,「韓流」という言葉が出来たのは中国語圏らしいけど、それが韓国に逆輸入されて韓国語にもなり、日本語としても定着した。 . . . 本文を読む
コメント