ボウリングのことをボーリングって書かれていると、
「穴でも掘るのかよ!」と突っ込むのが我々のお約束じゃないですか。
でも「boring 」って書くと、
「退屈な」とか「うんざりするような」なんて意味があるんですね。
ちなみに「bore」の現在進行形表記です。
だから、ボウリングを楽しいと感じない人にとっては、
ボウリングはボーリング表記で正しいのかもしれません。
ボウリングに絡めて、まさかの英語のお勉強。
もう、皆さんは「退屈だ!」の英語表現に迷う事はありませんね!?
***
それでは、お聴きください。
髙橋 優 で 「ボーリング」。