インターネットを利用するようになって、「ヲタク」の韓国語学習も
大きく進歩した。
今日、車の中でよく聞き取れない言葉があった。
ソウル市が、何か雪に関係する新しい条例の成立を目指しているという
簡単な内容だったが、きちっと聞き取れなかった。
日本語で言えば、おそらく「雪かき」のことではないかとは
思ったものの、「雪かき」を意味する正確な韓国語も知らないし、
ニュースもはっきり聞き取れなかったので、車の中では確認の
しようがなかった。
しかし、家に帰ってインターネットで「서울(ソウル)、눈(雪)、
조례(条例)」の3語を並べて検索してみると、関連の新聞記事が、
すぐに見つかった。
・・・・・
서울시 '집앞 눈치우기' 조례 다시 입법 예고
ソウル市「自宅前の雪かき」条例、議会再提出 予告
(ソウル経済新聞 2月9日)
・・・・・
やはり「눈치우기(雪かき)」と言っていたのだ。
こうして今日、(順調に記憶に残ればの話だが)「ヲタク」の
韓国語の語彙がまた一つ増えた。
← 応援のクリックをお願いします。
最新の画像[もっと見る]
- 女教師のベッドの下に 8時間前
- 女教師のベッドの下に 8時間前
- デコボコ夫婦の大冒険 17時間前
- デコボコ夫婦の大冒険 17時間前
- デコボコ夫婦の大冒険 17時間前
- 万引き少女と四川チャパ 2日前
- 万引き少女と四川チャパ 2日前
- 万引き少女と四川チャパ 2日前
- 名優の遺作は災害映画 4日前
- 名優の遺作は災害映画 4日前