--- 水泳服写真のモデル
大正、昭和初期を思わせるような何ともレトロな表現だ。
もしかすると、日本人の中には、この言葉からスクール水着の
小中学生を連想する人もいるかもしれない。
(実は、「オタク」がそうだったのだ。)
いずれにしろ、この「水泳服写真のモデル」とは、韓国の
ある新聞記事の見出しを直訳したものだ。韓国語では、この
「水泳服」のように現在の日本語ではほとんど使われなくなった
「古風」な漢字語表現が、そのまま使われている場合もけっこう多い。
韓国語では、たとえそれが大胆なハイレグであろうがビキニで
あろうが、水着は全て「수영복(水泳服)」という漢字語で
表現されている。
次の記事を目にして、「オタク」は小さく笑ってしまった。
■ 日 WBC대표 와다, 수영복 사진 모델과 결혼
日本のWBC代表、和田投手が「水泳服写真モデル」と結婚
(OSEN 12月11日)
要するに、日本語のグラビアモデルを韓国語で「水泳服写真
モデル」と訳しているのであるが、「オタク」の中にある「水泳服
写真モデル」という漢字語のレトロなイメージと「グラビアモデル」の
持つピチピチしたイメージとの「落差」がおかしかったのである。
日本語を知らない韓国人、韓国語を知らない日本人には全く
うかがい知ることのできない世界。
「オタク」は時々、そういう世界を楽しみながら一人で笑っている。
--- 実に不気味だ。
自分でもそう思う。でも仕方がない・・・。それが「オタク」という
ものなのだ。
では、最後にこの記事から関連部分を紹介してみよう。
・・・・・・・・・・・・・・・・・
나카네는 1996년부터 수영복 사진을 전문적으로 내는 이른바
'그라비아 아이돌'로 활동을 시작했고 1998년 TV드라마
<미소녀 H>에 출연했다. 2002년에는 NHK <프랑스어 회화>에
고정출연하기도 했다.
ナカネは1996年から水着写真を専門的に出す、いわゆる
「グラビアアイドル」として芸能界デビューし、1998年にはテレビ
ドラマ「美少女H」に出演した。2002年にはNHK「フランス語
講座」にレギュラー出演をした経歴も持つ。
(終わり) ← 応援のクリックをお願いします。