ゆっくり読書

読んだ本の感想を中心に、日々、思ったことをつれづれに記します。

出張

2012-11-30 01:07:08 | Weblog
日本語と中国語は、似ているところも似ていないところもあるけれど、
この言葉だけは、日本語のほうが夢があると思う。

「空港」

英語からの直訳だけれども、空の港なんて、すごく夢がある。
そう感じるのは、日本が海に囲まれているからかもしれないけど。

中国語だと、「機場」になる。
しかも簡体字だと機が机になるので、なんとも味気ない感じがする。
ちなみに飛行機は「飛んでる机」だから、
これはある意味でファンタジックと言えなくもない。

今日はじめて吉祥航空の飛行機に乗った。
確かにみんなが言うように席が狭い。
シートは一番通路側だったのだけど、隣のおじさんにぶつからないように、
そして通路を歩くスチュワーデスさんや他の乗客にぶつからないようにと、
かなり小さくなって座った。

読んでいた本は、穂村弘さんの『整形前夜』(講談社文庫刊)
穂村さんの文章は、小さくなって読むのにちょうどいい感じだった。

途中で隣のおじさんが、私が日本人だと気が付いた模様。

でも、別に何も言われなかった。
逆に、それまで足をドバーッと開きながら座っていたところが、
越境してこなくなったし、ゴミをエチケット袋に入れるようになったので、
たぶん親日派なんだと思う。
「あ、日本人だ。こっちもちゃんとしなきゃ」という雰囲気。

そうなると、こちらも期待を裏切ってはいけないと思って、
いろいろと礼儀正しくしていたら、
2時間のフライトが終わるころには、なんとなく連帯感らしきものが生まれていた。
なんだか不思議だ。

そして、真夜中に深圳着。
タクシーでホテルまで。

ホテル、4つ星にしたんだけど、古くてあまりよくないなあ。
たぶん深圳が開発された始めた当初に建てられたホテルだ。
20年。
日本だとちゃんとメンテナンスするけど、中国だともうぼろい。

ああ、『整形前夜』読み終わっちゃった。
もっと本を持って来ればよかったなあ。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。