DIARY yuutu

yuuutunna toki no nikki

リルケ(Rainer Maria Rilke)(1875-1926)「海の歌」(1907年):自然は、個体的存在に対して全く無縁、無関心な強大な存在だ!

2018-08-18 20:25:29 | 日記
 ‘LIED VOM MEER’ 「海の歌」
  Capri. Piccola Marina カプリ島、ピッコラ・マリーナにて

Uraltes Wehn vom Meer, 海からの太古の風、
Meerwind bei nacht; 夜の海風(カイフウ);
 du kommst zu keinem her; 汝は誰に向かって吹くのでもない;
wenn einer wacht, ある者が目覚めていたら
so muß er sehn, wie er その者は見るにちがいない、
dich übersteht: その者が汝(海風)をいかに耐え忍ぶかを:
 uraltes Wehn vom Meer,  海からの太古の風、
welches weht それは吹く
nur wie für Ur-Gestein, 太古の岩石に向かうようにのみ、
lauter Raum 純粋透明な空間を
reißend von weit herein . . . 引き裂いて遠方からこちらへ . . .

 O wie fühlt dich ein ああ、打ちなびく
treibender Feigenbaum 無花果(イチジク)の木はいかに感じるのか
oben im Mondschein. 高く月光を浴びて。

《感想1》海からの太古の風、夜の海風は、誰に向かって吹くのでもない。ただ吹き荒れる。
《感想2》もし起きている者が居たら、その者はただ自分がその太古の海風を耐え忍ぶほかないのを見るだろう。夜、太古の海風は、人間に対して全く無縁、無関心に吹き荒れる。
《感想3》夜の海風は、ただ太古の岩石に向かうかのように吹く。その風は純粋透明な空間を引き裂き、はるか遠方からこちらへ向かう。
《感想4》海辺に高く月光を浴び、激しい風に打ちなびく無花果(イチジク)の木!ああ、お前は太古の海風に耐えながら、何を感じているのか?
《感想5》詩人リルケは、自然が、個体的存在(Ex. 人間、無花果)に対して全く無縁、無関心な強大な存在だと、あらためて確認する。そして詩人は、自然の強大さを畏怖する。
Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 「木啄(キツツキ)も庵(イホ)は... | TOP | いろはかるた「楽あれば苦あ... »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | 日記