ドイツは対ノルウェー戦で1-0で負け。
チェルシーは対ハル戦で0-0の引き分け、
いつの間にか、プレミアのテーブルで4位となってしまっていた。
シオレるニュースばかりです。
しかも、スコラーリ解任劇にバラック氏が関わっていたかのような
言われ方してる記事まで出てくるし。シオレる~。
と思っていたら、やっとそれを打ち消す記事が
ESPNにありました!
ESPNの記事より:
Blame the players, says Ballack
選手たちの責任だ、とバラック
February 11, 2009
Michael Ballack insists Chelsea's underperforming players should take the blame for Luiz Felipe Scolari's sacking as he attempts to quash speculation that he was one of the players pushing for the coach's exit.
バラックは、スコラーリが解任されたのは、自分達選手が、十分に実力を発揮出来なかった結果であり、責任は選手達にあると強調している。スコラーリ解任へ追いやった選手の一人との憶測が流れる中、そうした憶測を鎮めたい、との思いがある。
Michael Ballack: Sympathy for Scolari.
スコラーリへの思いやりを見せるバラック
Scolari was dismissed on Monday after a poor run of form and rumours are rife that criticism from Ballack, Petr Cech and Didier Drogba hastened the Brazilian's exit.
チームの不調でスコラーリは月曜日に解任されたが、バラック、ツェフ、ドログバからの監督批判が、彼の解任を早めた、との噂が飛び交っていた。
The Sun newspapers reported on Wednesday that the ousted Blues boss told his friend: "Ballack, Cech and Drogba became my enemies. They have a direct line to [Chelsea owner Roman] Abramovich."
サン紙は水曜日版で、『バラック、ツェフ、ドログバが私の敵となった。彼らは、アブラモビッチとのホットラインを持っている。と、スコラーリが友人に語った』と報道した。
(サン紙の記事、ひど過ぎ)
Captain John Terry's comment that only "two or three" others gave Scolari their full support has only fanned the flames of speculation that player power was behind the sacking.
テリーが、『他に2~3人、スコラーリを全面的に支持する選手達がいる』と語ったことが、なお一層、『解任には選手が関わっていた、』との憶測に火をつけた。
But Germany captain Ballack has moved to offer his backing to Scolari, insisting he cannot be held entirely accountable for the slump in form which has even put qualification for next season's Champions League at risk.
しかしバラックはスコラーリ支援の動きに出た。来期チャンピオンズ・リーグ出場権獲得さえ危ういほどの低迷ぶりは、全部が全部スコラーリの責任ではない、と主張したのだ。
"It is a shame because he had not been with us for a long time," Ballack told Germany's Sport1.
ドイツSport1紙に、バラックは語った。
『あまり長い間、一緒に仕事を出来なかったことは、残念で仕方ない。』
"Of course there was some criticism and we did not get the results we all would have wanted, but that is not the manager's fault but the team's.
『勿論、批判も少しあったし、望んだ結果も出せてなかった。でも、それは監督の落ち度ではなく、チームの責任だ。』
"Something like this is always uncomfortable."
『こういうことが起こると、いつも心地悪い。』
Russia coach Guus Hiddink is expected to take control of Chelsea until the end of the season and if the appointment is ratified, the Dutchman will be the fourth manager Ballack has played under at Stamford Bridge since joining in 2006.
ヒディンクは今シーズン末まで、監督を務めることが予想される。そうなると、バラックにとって、チェルシー加入以来、4人目の監督となる。
But despite the upheaval the German is still confident the club can challenge for silverware this season.
こうした大変動の中、バラックは、まだ今シーズンの優勝を狙うことに、自信を持っている。
"I want to win the Champions League and play at the highest level and I can do that with Chelsea," he added.
『チャンピオンズ・リーグの優勝を果たしたい。最高レベルのプレーがしたい。チェルシーでだったら、それが出来る。』とバラック。
"Last year we were level with Manchester United on points right to the end (in the Premier League) and we lost the (Champions League) final unluckily on penalties.
『去年、プレミア・リーグではマンチェスター・ユナイテッドと伍していた。チャンピオンズ・リーグでは不運にもペナルティーで決勝戦で負けた。』
"This club has high ambitions and that is what I came here for."
『このチームの目指す目標は高い。僕がここへ加入してきた理由は、まさにそこにある。』
志は高く、目線も高く。メディアの声に惑わされずに
頑張ってほしいです。応援しています。
チェルシーは対ハル戦で0-0の引き分け、
いつの間にか、プレミアのテーブルで4位となってしまっていた。
シオレるニュースばかりです。
しかも、スコラーリ解任劇にバラック氏が関わっていたかのような
言われ方してる記事まで出てくるし。シオレる~。
と思っていたら、やっとそれを打ち消す記事が
ESPNにありました!
ESPNの記事より:
Blame the players, says Ballack
選手たちの責任だ、とバラック
February 11, 2009
Michael Ballack insists Chelsea's underperforming players should take the blame for Luiz Felipe Scolari's sacking as he attempts to quash speculation that he was one of the players pushing for the coach's exit.
バラックは、スコラーリが解任されたのは、自分達選手が、十分に実力を発揮出来なかった結果であり、責任は選手達にあると強調している。スコラーリ解任へ追いやった選手の一人との憶測が流れる中、そうした憶測を鎮めたい、との思いがある。
Michael Ballack: Sympathy for Scolari.
スコラーリへの思いやりを見せるバラック
Scolari was dismissed on Monday after a poor run of form and rumours are rife that criticism from Ballack, Petr Cech and Didier Drogba hastened the Brazilian's exit.
チームの不調でスコラーリは月曜日に解任されたが、バラック、ツェフ、ドログバからの監督批判が、彼の解任を早めた、との噂が飛び交っていた。
The Sun newspapers reported on Wednesday that the ousted Blues boss told his friend: "Ballack, Cech and Drogba became my enemies. They have a direct line to [Chelsea owner Roman] Abramovich."
サン紙は水曜日版で、『バラック、ツェフ、ドログバが私の敵となった。彼らは、アブラモビッチとのホットラインを持っている。と、スコラーリが友人に語った』と報道した。
(サン紙の記事、ひど過ぎ)
Captain John Terry's comment that only "two or three" others gave Scolari their full support has only fanned the flames of speculation that player power was behind the sacking.
テリーが、『他に2~3人、スコラーリを全面的に支持する選手達がいる』と語ったことが、なお一層、『解任には選手が関わっていた、』との憶測に火をつけた。
But Germany captain Ballack has moved to offer his backing to Scolari, insisting he cannot be held entirely accountable for the slump in form which has even put qualification for next season's Champions League at risk.
しかしバラックはスコラーリ支援の動きに出た。来期チャンピオンズ・リーグ出場権獲得さえ危ういほどの低迷ぶりは、全部が全部スコラーリの責任ではない、と主張したのだ。
"It is a shame because he had not been with us for a long time," Ballack told Germany's Sport1.
ドイツSport1紙に、バラックは語った。
『あまり長い間、一緒に仕事を出来なかったことは、残念で仕方ない。』
"Of course there was some criticism and we did not get the results we all would have wanted, but that is not the manager's fault but the team's.
『勿論、批判も少しあったし、望んだ結果も出せてなかった。でも、それは監督の落ち度ではなく、チームの責任だ。』
"Something like this is always uncomfortable."
『こういうことが起こると、いつも心地悪い。』
Russia coach Guus Hiddink is expected to take control of Chelsea until the end of the season and if the appointment is ratified, the Dutchman will be the fourth manager Ballack has played under at Stamford Bridge since joining in 2006.
ヒディンクは今シーズン末まで、監督を務めることが予想される。そうなると、バラックにとって、チェルシー加入以来、4人目の監督となる。
But despite the upheaval the German is still confident the club can challenge for silverware this season.
こうした大変動の中、バラックは、まだ今シーズンの優勝を狙うことに、自信を持っている。
"I want to win the Champions League and play at the highest level and I can do that with Chelsea," he added.
『チャンピオンズ・リーグの優勝を果たしたい。最高レベルのプレーがしたい。チェルシーでだったら、それが出来る。』とバラック。
"Last year we were level with Manchester United on points right to the end (in the Premier League) and we lost the (Champions League) final unluckily on penalties.
『去年、プレミア・リーグではマンチェスター・ユナイテッドと伍していた。チャンピオンズ・リーグでは不運にもペナルティーで決勝戦で負けた。』
"This club has high ambitions and that is what I came here for."
『このチームの目指す目標は高い。僕がここへ加入してきた理由は、まさにそこにある。』
志は高く、目線も高く。メディアの声に惑わされずに
頑張ってほしいです。応援しています。