大阪マダムの人生奮闘記

英語資格制覇の後はコミュニティー通訳デビュー。
愛しい息子のお世話と英語道。激忙専業主婦の徒然日記♪

洋書読み。最後のオチがわからない(泣) 他

2014年03月04日 17時08分47秒 | 日記
いいお天気だな~♪ 朝夕ちょっと寒かったりするが、確実に春の兆しを感じるな~

今日のブログは長くなったな(汗) ま、こういう時もある。

昨日月曜日は 千里英語会に行ってきた。
1週間前にメールで配信されてくる 講師からの 課題新聞記事の予習をしてからディスカッションに臨むわけだが、

今回のトピックが「ウクライナ政権崩壊」の話だった。それもニューヨークタイムズからの記事(汗)
やっぱりニューヨークタイムズの英文は難しいんじゃないのか(汗)
トピックも世界情勢の話でしんどいのもあるんだが、TIME冊子読んでるくらい、気合いれるのと、知らない単語を引くのに時間かかったやないか(汗)

ウクライナ情勢なぞ、日常気にも留めてなかったため、必死で朝日新聞を新聞ラックから取り出してきて、読む。 まずは日本語で背景知識の習得。そして、ウクライナとはどういう国か、クリミア半島とはなどWIKIで調べ、歴史にまでさかのぼり(汗)

で、意見言えっていうてもな~(汗)とおもいつつ、調べてわかったことを英語で話したらええわってことで行った(爆)

行くと、前回もいた、韓国女性も参加している。彼女もメンバーとして定着してるようだった。
他のマダムも勢揃い。全員で8人ぐらいか。

フィリピン人講師から、「このウクライナ政権に対する市民の抗議運動は正しいと思うか」という話でディスカッション。

まあ、もう「抗議運動するしかない」というか、庶民の不満はたまってて、選挙の腐敗、政治家の腐敗で
何も信じれなくなってる。経済的にとか民族的な問題で、不満がそうなかったら、こういう大きなデモは起こらないかも。日本のように。。

ていう意見は言うてみた。

すると、講師が韓国人女性に話を振り、「韓国はどうなんだ。最近まで独裁政権だったんじゃないのか」ってことに。

彼女は 1980年代後半、学生だったようで(結局私と同年代か)学生運動にも参加したというてた。すご。
で、ちょっとひやりとしたのが、
私は、今の韓国女性大統領が好きだ」と語り始めたわけ。


これはどうなるのか(汗)と 私は目が泳いだね(汗)
このまま自論を展開し、 7人日本人の中で、一人韓国人の彼女が語る内容によっては、
なんぼ、マザーテレサみたいなマダム達でも、許容範囲あるんちゃうかなとか(汗)
マダムの中には
I DISAGREE」と
はっきりいう人もいるため、
 ここはどう、仲裁していいのか(←お前がする必要もないだろ。国連大使でもないんだから。またそんな仲裁できるほどの英語力がないだろ。)
場の動きを見守っていたが、彼女が、
「好きだが、大統領は最近、突っ走っているような気がする」という発言でしめたので、
ほっとした(汗)

なんか会がグローバルになりすぎて、こういう世界のPOWER GAMEのような話になると、日本人だけじゃないから、気楽に好きなことは言えんなとおもったしだい。
バランス感覚を持ち、他国への配慮をした発言をするよう、今後も精進することにする。

韓国人女性は毎週来てる模様。今後メンバーとしての基礎を確立するな。私は夏休み3か月とか休むし、月に1-2度の時もある。
なので、自分だけ「ビジター的存在」でちょっと寂しいのだが、月謝を集めたり、貸し会議室の予約などの手配係も免除してもらってるでのありがたく、この会にいさせてもらうことにする。

さて、ブログのタイトルの話だが、
私はかれこれ洋書デビューしてまだ3年程度。 読んだ冊数は30冊あるかないか。
たくさん読めば、ネイティブ感覚に近づき、もっとわかるようになる。

と思ってたのだが、ほんまか(汗)
で、100冊以上は読んでるという、ブログ仲間あっこさんちに泣きつきに行った。

で、あっこさんでもわからんところはある模様(汗)
文芸翻訳の勉強してて思うのは、自分には全く見当のつかないこの英文。

構文的にも、単語的にも問題ない。簡単なのに、どういう意味かわからない。

それが章の最後の一文だったりして、それが「オチ」なのに、それがわからん。

そういうのがあるのよね~(汗)

いろいろ30冊程度読んできたけど、今読んでる ジェフェリーディーバーはやっぱり難易度高い気がするな~(汗)
ジョングリシャムよりまだ読みにくい気がする。
背景知識があれば読みやすいという話だが、グリシャムもディーバーもどっちも背景知識は自分にとって薄い中、グリシャムが読みやすいのは、

英文の表現が簡潔だからか。ディーバーのほうが「クセ」があるような。

今回の本は短編小説なので、展開が早いし、登場人物も覚えぬまま、一つの話が終わったりで、目まぐるしいのもあるかもだが。

例えばこの場面。最後の一行、あなたはどう解釈しますか。

ストーカーに付きまとわれている美しい女性と警察官との会話。

警察官がこういう、「人間困難にぶつかるときもあります。神様はきっと助けてくれますよ」
女性。「神様なんか信じてないわ」
   「HE wouldn'tdo this to anybody.」

警察官「神様がストーカーをあなたに送り込んだわけでもないでしょう」というと、

女性 I don't mean that.
   I mean, if he existed, he couldn't be cruel enough to make me beautiful.


これで悩んだわ(汗) この最後の女性の言葉を日本語にするとしたら。。。
理解不能やってん。。。

で、この本の邦訳本を古本で買ってて、見た。
霧が晴れました(汗)

ちょっとしたことなんだが、日本語に変換せずに英語のまま理解できない文章が結構あるねん(汗)

それがどうもな~(汗)そんなもんやと割り切って筋だけ追えたらええわっていうのもあるけど(汗)
翻訳家にはわかって自分にはわからない。
。。。。これがどうも悔しいな。。。。

去年くらいに 同じくミステリー小説を読んでる男性の方のブログを時々のぞいてて、彼の真摯な態度に魅かれ、一度コメントを入れてみた。が。彼はコメントを返信するようなブログではないらしい。
他の人にもコメントを返信されていない。
そこがまた魅力だったりする(爆)何者なのか。

ブログタイトル「ミステリーな森の生活」っていうところ。リンクするのは許可がないのでやめよ。
検索してみてください。

彼お薦めの、洋書が読めるようにと学習して「目からうろこ」っていうテキストの話を書いていた。
こんなんとか。
新英文読解法―本格的な読解力を確実に
クリエーター情報なし
聖文新社


英文解釈の技術100 (大学受験スーパーゼミ徹底攻略)
クリエーター情報なし
ピアソン桐原


ううむ。。果てしなく英語道は続く。。。。

●英語進捗状況。
419ページ中307ページ。
中に リンカーンライムシリーズの短編あり。読むのが楽しみ♪
Twisted: The Collected Stories of Jeffery Deaver
クリエーター情報なし
Pocket Books


●英訳教本  25まで。
例解 和文英訳教本 (文法矯正編) --英文表現力を豊かにする
クリエーター情報なし
プレイス


これええな~。。。自分は英語学専攻だったから、こういうの勉強したはずだったのだが、すっかり忘れている。この著者も英米語学科卒だし、たぶんこのひと、英語学専攻だったのではないか。
これが「話す英語」でとっさに使い分けできたら言うことないのだが(爆)

●実ビジ今週分消化中。

このあいだ、sigeruさんと話をした「単数のthey」の話が出てきたな。
最近の英語運用事情についても語られるときがあるから、杉田先生のこの番組はやっぱり好き


てことで、今週もバタバタ、
金曜日に、支援学校高等部の卒業式があり、PTA役員は出席とのことで。
自分の息子の卒業式は来週。

別れの季節だな。。しみじみ。

そうそう、昨日、ひなまつりってことで、ちらし寿司を作ってみた。↓

なかなかうまくできた方やで。
娘がイクラが嫌いっていうから、別添えで(爆)

こんな桶、持ってんのかっていう(爆)持ってますがな。めったに使わないんですが(爆)
結婚した時に、親友まめたちが贈り物として買ったくれたんだったよな~。


さ、今週もなんとか頑張って行きます~
みんなも頑張ってこ~!!!!