最近、仕事でフィリピンのやつらとよく話をしているんですが、彼ら独特の発音が聞き取りづらいので苦労しています。
で、謎だったのが、彼らが頻繁に使う「アクトゥリ」という言葉。
何のことだかさっぱり分からなかったのですが、"actually" だと判明。
確かに文字通り読むと「アクトゥアリ」だけれども。だけれども、ねぇ。
というわけで、英語が出来たとしても、必ずしもちゃんとした会話が成り立つわけじゃないということを改めて痛感。
ホントに奥が深い。
まさに微妙(老師的な意味合いで)。
で、謎だったのが、彼らが頻繁に使う「アクトゥリ」という言葉。
何のことだかさっぱり分からなかったのですが、"actually" だと判明。
確かに文字通り読むと「アクトゥアリ」だけれども。だけれども、ねぇ。
というわけで、英語が出来たとしても、必ずしもちゃんとした会話が成り立つわけじゃないということを改めて痛感。
ホントに奥が深い。
まさに微妙(老師的な意味合いで)。