あけましておめでとうございます。
新年早々ですが、自分の耳が相当悪いんじゃないかという話。
中学時代に聴力検査にひっかかったこともあるので、薄々は気付いていたのだが、どうも低周波の感度が弱くて、さらに解像度が悪いっぽい。
だいぶ前からちょぼちょぼとDSの「もっと英語漬け」をやっているのだが、これが腹の立つくらいにわからん。回答を見た後でも、どう聞いてもそんな風には聞こえない。
どうして“will”が“ゥオー”にしか聞こえないのだ?
そういえば、曲の歌詞も聞き間違えとか、意味の通じないことが多い。
【その1】
「前髪なくなって、泣きたくなる夜だって」
MiChiの『PROMiSE』(auのCMに使われたやつ)。
前髪切りすぎてなくなっちゃったら、そりゃ泣きたくなるだろうとも思ったが。
正解は……、
↓
「前が見えなくなって、泣きたくなる夜だって」
【その2】
「あなたのこと、しまいまでも、思い続けてるよ」
青山テルマの『そばにいるね』。
なんだか古臭い言葉使いだなと思っていた。
当然ながら、「あなたのこと、私は今でも、思い続けてるよ」なのだが、コレに気が付いたのは、昨年の紅白を見ているときである(笑)
まあ、そんなわけで、僕は耳が悪いので、聞き返されても嫌な顔をしないでください。
新年早々ですが、自分の耳が相当悪いんじゃないかという話。
中学時代に聴力検査にひっかかったこともあるので、薄々は気付いていたのだが、どうも低周波の感度が弱くて、さらに解像度が悪いっぽい。
だいぶ前からちょぼちょぼとDSの「もっと英語漬け」をやっているのだが、これが腹の立つくらいにわからん。回答を見た後でも、どう聞いてもそんな風には聞こえない。
どうして“will”が“ゥオー”にしか聞こえないのだ?
そういえば、曲の歌詞も聞き間違えとか、意味の通じないことが多い。
【その1】
「前髪なくなって、泣きたくなる夜だって」
MiChiの『PROMiSE』(auのCMに使われたやつ)。
前髪切りすぎてなくなっちゃったら、そりゃ泣きたくなるだろうとも思ったが。
正解は……、
↓
「前が見えなくなって、泣きたくなる夜だって」
【その2】
「あなたのこと、しまいまでも、思い続けてるよ」
青山テルマの『そばにいるね』。
なんだか古臭い言葉使いだなと思っていた。
当然ながら、「あなたのこと、私は今でも、思い続けてるよ」なのだが、コレに気が付いたのは、昨年の紅白を見ているときである(笑)
まあ、そんなわけで、僕は耳が悪いので、聞き返されても嫌な顔をしないでください。