関西の子供は、誰かの言葉やしぐさを真似たり、持っているものを同じにすると、
「あ、真似しやぁ」
と言います。でも相手にわからないように真似したり言葉を繰り返すと
相手はこちらに好意をもってくれます。
私は気がついたらそのモードによく入ります。
先ほど近所のモザイク(神戸市ハーバーランド)でランチを食べました。
外国の料理でシェフやスタッフも外国の方なので、間に英語が入ると、そこだけ英語発音になります。
こっちは日本語で聞いているので時々わからなくなります。
で、支払いのとき聞かれました
「タンプカー ありますか?」
「・・・え?」
「Stamp card、これね、もってますか?」
と現物を見せてくれて、タンプカーがスタンプカードだとわかりました。
「あ、Stamp card はもっていませ~ん!」・・・?
と私まで英語発音になってしまい、一人で笑ってしまいました。
そこまで真似せんでもええやろ~、と一人つっこみしながら戻ってきました。
「あ、真似しやぁ」
と言います。でも相手にわからないように真似したり言葉を繰り返すと
相手はこちらに好意をもってくれます。
私は気がついたらそのモードによく入ります。
先ほど近所のモザイク(神戸市ハーバーランド)でランチを食べました。
外国の料理でシェフやスタッフも外国の方なので、間に英語が入ると、そこだけ英語発音になります。
こっちは日本語で聞いているので時々わからなくなります。
で、支払いのとき聞かれました
「タンプカー ありますか?」
「・・・え?」
「Stamp card、これね、もってますか?」
と現物を見せてくれて、タンプカーがスタンプカードだとわかりました。
「あ、Stamp card はもっていませ~ん!」・・・?
と私まで英語発音になってしまい、一人で笑ってしまいました。
そこまで真似せんでもええやろ~、と一人つっこみしながら戻ってきました。