goo blog サービス終了のお知らせ 

福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

仮面をとりましょう。

2005年11月15日 | 【情報通信関連】

最近、韓国のテレビ(衛星放送)で、よく目にする公共広告がある。
登場して、もう1ヶ月にはなるだろうか・・・

広告のタイトルは「천의 얼굴(千の顔)」。

内容は今ひとつ分かりにくいのだが、要はインターネット上での
マナーの向上を訴える広告だ。「IT強国」を自負する韓国社会だが、
他国と同じように様々な問題も合わせ持っているのが「IT強国」の
実像だ。

韓国放送広告公社(KOBACO)作成のこの広告では、「仮面を
とりましょう」というコピーが訴えの中心になっている。ネットの
匿名性を悪用し「仮面(うその顔)」をかぶって掲示板などを荒らす
行為をたしなめる目的があるようだ。

ここでは、そのラジオバージョンの内容を紹介しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

타닥 탁탁탁~

(キーボードを叩く音:カチ、カチカチカチ~)

타닥 탁탁탁~

네티즌은 '얼굴바꾸기'의 달인?
(ネティズンは変身の達人?)

인터넷과 마주하기만 하면, 수만 가지의 얼굴로 변하는
야수~ 혹시~ 당신의 모습은 아닙니까?
(インターネットに向かうときにはきまって、数万種類の顔に
変わる野獣。ひょっとして、これがあなたの姿ではありませんか?)

얼굴이 보이지 않는다고 누군가에게 무례하게 굴었던 적은
없습니까? 이제 가면을 벗으세요! 당신이 피해자가 될 수도
있습니다.
(顔が見えないことをいいことに、誰かに対して失礼な振る舞いを
したことはありませんか?仮面をとりましょうよ!あなたが被害者に
なることもありえるのです。)

인터넷예절 당신의 얼굴입니다.
(インターネット上のマナー。それはあなたの顔です。)

한국방송광고공사 공익광고협의회
(韓国放送広告公社 公益広告協議会)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ヤフー・コリアやMSN韓国のコミュニティーから始まった僕の
日韓交流。現在のタウム・カフェでは、次に紹介するような会則を
設けている。

新しい問題にぶつかる度に、少しずつ運営上の原則を整理せざるを
得ず、出来上がってきた会則である。

実際のネット空間における諸問題は、個々人の「心がけ」だけで
解決されるような甘いものではない。

日本でも韓国でも、個々の個人が抱える「心の闇」や社会的、
国際的な矛盾が増幅され暴走しやすいのがこのネット空間なの
だから・・・

詳しい解説は省くが、こういう会則をつくり、かつ実行しないと
運営を続けてこれなかったのが、僕の「日韓言語交流カフェ」の
持つ偽らざる一断面なのである。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

1.회원 등업/강등에 대한 기본 원칙
会員の等級アップ/等級ダウンについての基本原則

~中略~

※카페의 취지(일어/한국어 학습과 한일교류 등)와 직접
관련성이 없는 글은 제외.
カフェの趣旨<日本語/韓国語の学習と日韓交流など>と直接、
関連のない書き込みは(等級アップの条件から)除外する。

2.~省略~

3.글 삭제와 강제탈퇴 등에 관한 기본 원칙
書き込みの削除と会員除名などに関する基本原則

 ㄱ.음란성 광고 글과 그것을 올린 이
アダルト系サイトの広告、またそれをのせた者

 ㄴ.게시판 취지를 무시한 광고 글과 그것을 올린 이
掲示板の趣旨を無視した広告、またそれをのせた者

 ㄷ.특정 정치단체나 종교단체,컬트(이단,사이비종교)교단 등의
   홍보성 글(단 컬트교단은 일반적으로 단체명을 숨기는 경향이
   있기 때문에 그런 가능성이 높다고 판단될 경우도 포함)과
   그런 글을 올린 이
特定の政治団体や宗教団体、カルト教団などの宣伝、広告(ただし、
カルト教団は一般的に団体名を隠す傾向があるので、そういう
可能性が高いと判断される場合も含む)、またそれをのせた者

 ㄹ.한국인/일본인에 대한 민족적인 멸칭(차별적인 표현)과
  그것을 사용한 이
韓国人及び日本人に対する民族的な蔑称(差別的な表現)、また
それを使用した者

 ※ 발언은 자유이지만 위 원칙에 위배될 경우
     글이 삭제되거나 강제탈퇴를 당할수도 있습니다.
発言は自由ですが、上の原則に反する場合、書き込みが削除されたり
カフェから除名される場合があります。

その他. ~省略~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

誤解を避けるため一言だけ付け加えるとすれば、上記の
会則のほとんどは、2005年の春、つまり「竹島(トクト)問題」で
反日感情が沸騰した時期に作られたものだということだ。

現在、僕が毎日のようにやっていることは、機械的に投稿された
アダルトサイト系の広告を見つけ次第削除し、機械的に加入したと
判断される広告投稿用の幽霊会員を除名することである。



 ← 応援のクリックをお願いします。 


マッスイ?マッチュイ?

2005年11月15日 |  〇語彙と表現

今日、僕が翻訳の練習課題に選んだのは、サンケイスポーツの
次の記事。

松井秀、蹴った!!4年56億円「隔たりまだある」
양키스 마쓰이 선수 4년간 56억엔 거절!! "아직 차이가 있다" 

ニューヨーク・ヤンキースの松井選手の再契約交渉を伝えた
記事だった。

ところが、松井選手を韓国語でどう訳すかで、いきなり迷ってしまった。

本命は「마쓰이」で決まっていたものの、韓国のサイトでは「마쯔이
という表記もけっこう目にしているし「마쓰이」に自信が持てなかった。

そこで僕が参照したのは、韓国文教部の外来語表記に関する原則と
Yahoo!Koreaのウェブ文書検索によるヒット数。この二つだ。

まず、文教部の定めた外来語表記法の「日本語のカナとハングル
対照表」によると、やはり「」は「」と表記することになっていた。

ちなみに「うくすつぬふむゆるう」は
"우구(쿠)스누후무유루우"となっている。

また、Yahoo!Koreaのウェブ文書検索の結果、得られたヒット数は
次の通り。

마쓰이(マッスイ) 히데키
15.600
마츠이(マチュイ) 히데키       240
마쯔이(マッチュイ) 히데키     133

結局、僕が思っていた以上に「마쓰이(マッスイ)」が圧倒的な
支持(?)を受けていることが分かった。何よりもこの表記は
文教部のお墨付きもある正しい表記法でもある。

しかしだ・・・

同じ日本語の「」でも、原語が違ってくると話は別だ。

「スポー」は「스포」。
(国際表音記号の「ts」は「」で表記するのが文教部の原則)

中国人女優「チャン・ィイー」は「」。
(中国語のピンイン記号「z」は「」で表記するのが文教部の原則)

要するに、日本語では全て「」で表記する音が韓国語では
」「」「」の3種類に分かれるということだ。



韓国語「オタク」をやるのも、けっこう骨が折れる。


 ← 応援のクリックをお願いします。