詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy Loco por España(番外篇436)Obra, Jesus Coyto Pablo

2024-03-02 13:17:47 | estoy loco por espana

Obra, Jesus Coyto Pablo
Serie "Protocolos" años 90, Oxido oleo sobre hierro, 90 x 70 cm

   Los colores empiezan a desmoronarse. Hay cosas que sobreviven incluso cuando se desmoronan los colores. No es tristeza. No es soledad. Es similar a la tristeza, pero no se puede llamar tristeza. Es similar a la soledad, pero no se puede llamar soledad. Algo que sé pero no puedo expresar con palabras. Eso es lo que nace. Y se quéda ahí. Ni siquiera es un recuerdo. Es similar a los recuerdos, pero no quiero llamarlos recuerdos.
   Recordar no significa regresar al pasado. Recordar significa sacar el pasado al presente. Las palabras japonesas "思い出す(recordar)" y "引っ張り出す(sacar)" tienen en común el verbo "出す(llevar algo a fuera)". Lo que sobrevive, Jesús nos lo ofrece(差し出す). Ofrecer tiene en común la palabra "出す" también.
   Veo los colores de Jesús por lengua japonesa.

 色が壊れていく。壊れていきながら生き残るものがある。悲しみではない。寂しさではない。悲しみに似ているが、悲しみと呼べないもの。寂しさに似ているが、寂しさと呼べないもの。知っているが、ことばにならないもの。それが生まれてくる。そして、そこにとどまる。思い出でもない。思い出に似ているが、思い出と呼びたくないもの。
 思い出すということは、過去へ帰ることではない。過去を現在に引っ張りだすことだ。日本語の「思い出す」「引っ張り出す」には「出す」という動詞が共通する。生き残ったものを、Jesus は差し出す。このことばにも「出す」が共通する。
  私は日本語でJesus の色を見る。


コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« こころは存在するか(20) | トップ | こころは存在するか(21) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

estoy loco por espana」カテゴリの最新記事