שלום מה שלומכם(シャローム!マ・シュロムヘム?)
なんと台風で大きな被害が出ていて驚きました。
広範囲にわたっているので、どうかこれ以上ひどくならないことを祈ります。
さて、これまたアレフのクラス(ヘブライ語学校の一番最初のクラス)の、
しかも最初の方にならった「正しい /正しくない 」をやってみます。
イスラエルでラジオを聴いていても、街中でもよく耳にしました。
英語では Right とか、correct という意味になります。
ヘブライ語で「正しい」は、נכון(ナホン)。形容詞ですよ。
女性の単数は נכונה(ネホナー)です。
会話で相槌にも使うんですね。相手が言っていることに同意を示して
「そうそう」といいたいときに、נכוןנכון(ナホン・ナホン)と繰り返したりも
します。
あと私がお目にかかったのは、テストの問題でした。
日本でも「○×問題」がありますよね。英語だと T / F (true / false)
で答える類の形式のテスト問題。
例えば・・・
בבית של דוד: (バ・バイト・シェル・ダビッド:)
אין גינה (נכון / לא נכון(1.
(エイン・ギナー (ナホン / ロー・ナホン)
といった具合でした。
「間違っている、事実と違う」と言いたい時には、לא נכון(ロー・ナホン)といえばです。
事件があって現場検証があって、誰かが言ったことが事実と違い、
訂正したり、反論するときにも、使えます。
なんと台風で大きな被害が出ていて驚きました。
広範囲にわたっているので、どうかこれ以上ひどくならないことを祈ります。
さて、これまたアレフのクラス(ヘブライ語学校の一番最初のクラス)の、
しかも最初の方にならった「正しい /正しくない 」をやってみます。
イスラエルでラジオを聴いていても、街中でもよく耳にしました。
英語では Right とか、correct という意味になります。
ヘブライ語で「正しい」は、נכון(ナホン)。形容詞ですよ。
女性の単数は נכונה(ネホナー)です。
会話で相槌にも使うんですね。相手が言っていることに同意を示して
「そうそう」といいたいときに、נכוןנכון(ナホン・ナホン)と繰り返したりも
します。
あと私がお目にかかったのは、テストの問題でした。
日本でも「○×問題」がありますよね。英語だと T / F (true / false)
で答える類の形式のテスト問題。
例えば・・・
בבית של דוד: (バ・バイト・シェル・ダビッド:)
אין גינה (נכון / לא נכון(1.
(エイン・ギナー (ナホン / ロー・ナホン)
といった具合でした。
「間違っている、事実と違う」と言いたい時には、לא נכון(ロー・ナホン)といえばです。
事件があって現場検証があって、誰かが言ったことが事実と違い、
訂正したり、反論するときにも、使えます。