なんちゃってヘブライ語講座

超ビギナーですが、日々忘却の彼方に消え行く記憶をとどめたく、
備忘録代りにヘブライ語と関係あることないことを綴ります。

ヘブライ語の副詞「静かに」

2009-08-26 19:00:00 | ヘブライ語・副詞
שלום(シャローム!)

שקט(シェケット)の関連語、今度は副詞です。

頭にב(ベート)をつけて、בשקט(ベシェット)となります。
「静寂の中にある」みたいな雰囲気なのでしょうか。

היא יושבת בשקט(ヒー・イョシェベット・ベシェケット)なら、
「彼女は静かに座っています」となります。

おさらいですが、副詞は、性別や単数複数に関わらず、いつも同じ形ですので
お忘れなく


ヘブライ語で「静か・静寂」と「静かな」

2009-08-26 11:31:17 | ヘブライ語・形容詞
שלום וברכה(シャローム!ウ・ブラハ!)

今日は「静かに」という副詞です。

その前に名詞で「静けさ・静寂」「無言・沈黙」というのを覚えましょう

שקט(シェケット)といいます。男性名詞です。
しかし、これで שקט(シェケット!)と怒鳴ると、「静かにしろ!」という
怖い言い方になります。

学校のクラスでよく先生がשקט(シェケット!)というのを聴きました。


さて、これが形容詞になるとスペルは同じשקטですが、発音が(シャケット)になります。「静かな・静寂な」という意味ですね。

בתל אביב אין שקט(ベ・テルアビブ・エイン・シェケット)と
なると、「テルアビブには静けさがありません」と
言うことができます。

 בליל הול שקט(バ・ライラ・ハコル・シェケット)というと、
「夜になるとすべてが静寂になる」とちょっと文学的にいったりもできます。