韓国語がさっぱり分かんないまま韓国人の書き込み追っかけてTwitterやってて、自動翻訳機能はそれはそれは有難いんだけど・・・・・・・・・・・・・・・、bingがバカ過ぎて泣けてくる
「何それ?????」、「意味分かんない!!!」がひたすら続く・・・・・・・・・
いちいちコピペして、他の翻訳ツールに入れて翻訳かけるのメンドクサインダヨ!!! と、いつもイライラしてたところ、やっと「誤った翻訳ですか??」と聞いてくれるようになったよ!!!
ああそうさ!!!誤ってるさ!!
もう、これからは変な翻訳してくるたびに指摘してやろう。
どんどん精度が上がるだろうさ。
まずは、「인준」は人名で「承認」ではないから、ちゃんと「インジュン」表記にしてくれ、と要望を出してきた♪
将来的にいつか直ったら、わたしの功績~♪
・・・・・・・・・・・・かもよ