会社に海外からお客様がいらっしゃったので、今週はたまに案内係兼通訳としてお世話してます。で、先日、万博の会場とトヨタ博物館の見学をするということで行ってきました。
万博はあとちょっとではじまるのに私はほとんど何も知らなくて、博覧会協会の人(といっても、うちの会社の人で、協会に出向してるだけなんですが)の説明を英語に訳してました。
でもなかなか難しいですね。今なら、「あの時ああいえばよかったかなぁ」なんて思いますが、通訳はその場でいわなければいけないんで、とっさの判断と語彙力が大事だと感じました。
実際に万博会場の中に入ってみると、今まではパンフとかでしか見たことがなかったから実感がなかったですが、思ってたよりもスケールが大きく、ちょっと驚きでしたね。
万博はあとちょっとではじまるのに私はほとんど何も知らなくて、博覧会協会の人(といっても、うちの会社の人で、協会に出向してるだけなんですが)の説明を英語に訳してました。
でもなかなか難しいですね。今なら、「あの時ああいえばよかったかなぁ」なんて思いますが、通訳はその場でいわなければいけないんで、とっさの判断と語彙力が大事だと感じました。
実際に万博会場の中に入ってみると、今まではパンフとかでしか見たことがなかったから実感がなかったですが、思ってたよりもスケールが大きく、ちょっと驚きでしたね。