今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

チキンゲーム

2015-02-10 20:22:52 | Etcetera
A Game of Chicken
(チキンゲーム)
Paul Krugman
NYT:FEB. 6, 2015
On Wednesday, the European Central Bank announced that it would no longer accept Greek government debt as collateral for loans. This move, it turns out, was more symbolic than substantive. Still, the moment of truth is clearly approaching.

水曜日、ECBはもうギリシャ債を担保として認めないと発表しました。
これはどうも実質的というより象徴的な動きのようですね。
とはいえ、真実の瞬間は明らかに迫っています。

And it's a moment of truth not just for Greece, but for the whole of Europe — and, in particular, for the central bank, which may soon have to decide whom it really works for.

で、別にギリシャだけじゃなくって、ヨーロッパ全体にとっての真実の瞬間なのでして、特に、ECBにとってそうなんですな…もう直ぐ本当の主を決めなきゃいけなくなるかもしれませんし。

Basically, the current situation may be summarized with the following dialogue:

基本的に、現在の状況は以下のようにまとめられるかもしれません。

Germany to Greece: Nice banking system you got there. Be a shame if something were to happen to it.

ドイツ→ギリシャ: 良い銀行システムだな。事故があったら困るよなあ。

Greece to Germany: Oh, yeah? Well, we'd hate to see your nice, shiny European Union get all banged up.

ギリシャ→ドイツ: はあ?俺達だってピカピカのEUが叩き壊されるのは見たくねーなー。

Or if you want the stuffier version, Germany is demanding that Greece keep trying to pay its debts in full by imposing incredibly harsh austerity. The implied threat if Greece refuses is that the central bank will cut off the support it gives to Greek banks, which is what Wednesday's move sounded like but wasn't. And that would wreak havoc with Greece's already terrible economy.

もっとゴツイのがお望みか。
では、ドイツは思いっ切り厳しい緊縮財政政策やって耳を揃えて借金返す努力を続けろ、とギリシャに要求しています。
暗に、ギリシャが拒否するならECBはギリシャの銀行への支援を止めるぞ、って脅してるわけです。
水曜日の動きなんて正にそれっぽいんですが、違うんですね。
で、そんなことしたら既にボロボロのギリシャ経済は壊滅するでしょう。

Yet pulling the plug on Greece would pose enormous risks, not just to Europe's economy, but to the whole European project, the 60-year effort to build peace and democracy through shared prosperity. A Greek banking collapse would probably lead Greece to leave the euro and establish its own currency — and if even one country were to abandon the euro, investors would be put on notice that Europe's grand currency design is reversible.

でも、ギリシャのつっかえ棒を蹴倒すのは相当やばいのです。
ヨーロッパの経済だけじゃなくて、ヨーロピアン・プロジェクト、つまり共存共栄による平和と民主主義を打ち立てんとする60年来の努力にとって、やばいのです。
ギリシャの銀行システム崩壊は、ギリシャのユーロ離脱と自国通貨の発足につながるでしょう…で、1か国がユーロを離脱しただけでも、投資家はヨーロッパの大通貨計画はリバース可能ってことねと解釈しちゃうのです。

Beyond that, chaos in Greece could fuel the sinister political forces that have been gaining influence as Europe's Second Great Depression goes on and on. After a tense meeting with his German counterpart, the new Greek finance minister didn't hesitate to play the 1930s card. "Nazism," he declared, "is raising its ugly head in Greece" — a reference to Golden Dawn, the not-so-neo-Nazi party that is now the third largest in the Greek legislature.

それにもまして、ギリシャのカオスは、ヨーロッパの第二次大不況がダラダラ続く中で影響力を増し続ける、不気味な政治勢力の燃料になるでしょう。
ドイツ財務相との張り詰めた会談の後、ギリシャの新財務相は1930年台カードを躊躇することなく切りました。
「ナチス主義がギリシャでそのおぞましい頭をもたげつつある」とバルファキス財務相はこう高らかに言いました。
これは黄金の夜明けという、今やギリシャ議会で3番目に沢山の議席を有する、別に大してネオナチでもないよね政党に言及しています。

What we're looking at here is, in short, a very dangerous confrontation. This isn't diplomacy as usual; this is a game of chicken, of two trucks loaded with dynamite barreling toward each other on a narrow mountain road, with neither willing to turn aside. And all of this is taking place within the European Union, which is supposed to be — indeed, has been, until now — an institution that promotes productive cooperation.

ここにあるのは、一口で言うと、とても危険な対立です。
これは通常の外交じゃありません。
これはチキンゲームです。
ダイナマイトを山積したトラックが2台、どちらも避ける気もなく、狭い山道をお互いに向かって突進中なのです。
で、この全てが生産的協力を促進する機構のはずの(で、今まではそうだった)EUの中で起こっているわけですよ。

How did Europe get to this point? And what's the end game?

どーしてこーなったの?
結末はどーなるの?

Like all too many crises, the new Greek crisis stems, ultimately, from political pandering. It's the kind of thing that happens when politicians tell voters what they want to hear, make promises that can't be fulfilled, and then can't bring themselves to face reality and make the hard choices they've been pretending can be avoided.

そんな危機ばっかりなんですけど、新しいギリシャ危機も結局は政治的迎合に由来してるんですね。
政治家が有権者に彼らが聴きたいようなことを語ったり、無茶な約束をしておいて、でもって現実を直視出来ずに避けてないふりをしながら厳しい決断を避けていると、そういうことになるんです。

I am, of course, talking about Angela Merkel, the German chancellor, and her colleagues.

僕は勿論、アンゲラ・メルケル独首相と愉快な仲間たちのことを言ってるんですよ。

It's true that Greece got itself into trouble through irresponsible borrowing (although this irresponsible borrowing wouldn't have been possible without equally irresponsible lending). And Greece has paid a terrible price for that irresponsibility. Looking forward, however, how much more can Greece take? Clearly, it can't pay the debt in full; that's obvious to anyone who has done the math.

ギリシャが無責任な借金をして自爆したってのは本当です(でもこの無責任な借金って、同じ位無籍にな貸出がなけりゃ出来なかったんだろっていう)。
で、ギリシャはその無責任に大変なツケを払いました。
でもこれから、あとどのくらいギリシャは我慢出来るんでしょうね?
明らかに完済は無理ですよ。
それは算数やった人なら誰だってわかります。

Unfortunately, German politicians have never explained the math to their constituents. Instead, they've taken the lazy path: moralizing about the irresponsibility of borrowers, declaring that debts must and will be paid in full, playing into stereotypes about shiftless southern Europeans. And now that the Greek electorate has finally declared that it can take no more, German officials just keep repeating the same old lines.

残念ながら、ドイツの政治家は自分達の選挙区にこの算数について一度も説明していません。
その代わりに、彼らは安易な路線を採りました。
借手の無責任に関する教訓をたれ、借金は耳を揃えて返されねばならぬものであり、返されるのだと宣言し、怠け者南部欧州人のレッテルはりにいそしみました。
そして今、ギリシャの有権者は遂に我慢ならぬと立ち上がり、ドイツ当局者は古ぼけた台詞を繰り返すばかりっていう。

Maybe the Germans imagine that they can replay the events of 2010, when the central bank coerced Ireland into accepting an austerity program by threatening to cut off its banking system. But that's unlikely to work against a government that has seen the damage wrought by austerity, and was elected on a promise to reverse that damage.

ドイツ人は多分、銀行システムをカットオフするぞと脅して、中銀がアイルランドに緊縮財政政策を強制的に受け容れさせた、2010年を繰り返せると妄想してるんですね。
でも緊縮財政のダメージを目撃した政府、しかもそのダメージを取り戻すって約束して選挙に勝った政府にその手は効かないんじゃないかなあ。

Furthermore, there's still reason to hope that the European Central Bank will refuse to play along.

それにね、ECBが言うことを聞かないことを期待する理由もまだ残ってるし。

On Wednesday, the central bank made an announcement that sounded like severe punishment for Greece, but wasn't, because it left the really important channel of support for Greek banks (Emergency Liquidity Assistance — don't ask) in place. So it was more of a wake-up call than anything else, and arguably it was as much a wake-up call for Germany as it was for Greece.

水曜日、ECBはギリシャにデカいお灸を据えるように聞こえる発表を出しましたが、そうじゃないんですね。
だってギリシャの銀行のために本当に大事な支援チャンネル(ELA…訊かないで…)を残してますから。
だから目覚ましアラーム以上の何物でもなくって、実際、ギリシャと同じ位ドイツにとってもアラームだったし。

And what if the Germans don't wake up? In that case we can hope that the central bank takes a stand and declares that its proper role is to do all it can to safeguard Europe's economy and democratic institutions — not to act as Germany's debt collector. As I said, we're rapidly approaching a moment of truth.

それに、ドイツが目を覚まさなかったら?
そうなったらECBが立ち上がって、ヨーロッパの経済と民主制度を護るために出来る限りのことをすることこそ我々の役目だと宣言してくれるんじゃないのかな…ドイツの借金取りとしてじゃなくって。
上にも書いたけど、真実の時は急速に迫ってるわけです。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。