今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

他人様の米ドルと、世界経済における他人様の米ドルの地位

2015-12-27 14:46:23 | Etcetera
Other People's Dollars, and Their Place in Global Economics
(他人様の米ドルと、世界経済における他人様の米ドルの地位)
Paul Krugman
NYT:SEPT. 4, 2015
Sydney, Australia ? Soon after arriving here, I stopped at an A.T.M.; I needed some dollars, and all I had were dollars.

ここに到着するや否や、ATMに行きました。
ドルが必要だったけど、ドルしか持ってなかったから。

O.K., weak joke. What I needed were Australian dollars ? Aussies ? not U.S. greenbacks. There are actually four English-speaking countries with dollars of their own; the others are the Canadian loonie and the New Zealand kiwi. And you can learn a lot about the global economy, busting some popular monetary myths, by comparing those currencies and how they serve their economies.

サムくてごめん。
米ドル(グリーンバック)じゃなくて、豪ドル(オウシー)が必要だったんだよね。
実は自前のドルを持つ英語圏の国って4つあるのね。
残りの2つはカナダのルーニーとニュージーランドのキウイ。
この通貨を比べると、世界経済とかそれぞれがそれぞれの経済でどんな風に使われているかを色々勉強出来て、金融都市伝説を幾つかぶっ壊すことが出来ちゃうのだ。

All four dollar nations are, if you take the long view, highly successful economies. True, America is still recovering from its worst slump since the Great Depression, Canada is being hit hard by plunging oil prices and Australia is feeling nervous as its markets in China wobble. But we're all wealthy nations that have weathered economic storms better than most of the rest of the world.

長~いスパンで考えれば、ドルを使ってる4ヶ国はぜーんぶ経済がイケてますね。
確かに米国はまだ大恐慌以来最悪の不況から回復中だし、カナダも石油価格暴落でやられてるし、オーストラリアだってお客の中国がザワザワしてるからお尻が落ち着かないでしょうよ。
でも、4つとも、殆どの国より上手に経済嵐を乗り切った金持ち国でしょ。

While the dollar nations have all done well, however, they occupy very different positions in the world economy. In part, I mean that quite literally: Australia and New Zealand are a long way from everyplace, while Canada, most of whose people live near its southern border, is effectively closer to the United States than it is to itself. And the U.S. is, of course, an economic giant around whose gravity smaller economies revolve.

とはいえ、ドル国家は揃ってイケてるけど、世界経済の中での立場は随分違うよね。
或る意味にかなり文字通りそうでしょ。
オーストラリアとニュージーランドはどこからもめっちゃ遠いけど、カナダ(人口の殆どが南側の国境に近い所で生活してる)なんて実際上はカナダそのものより米国に近いじゃん。
それから米国は、言うまでもなく、その重力でちっさな国を回転させる経済超大国。

These differences in geographic position go along with big differences in the nature and role of international trade. Australia is basically an exporter of raw materials and agricultural products; Canada sells a lot of these goods, but it's also a major exporter of manufactured goods to its giant neighbor.

こういう地理的な違いって、本質だとか国際貿易での役割なんかで大きな違いに伴ってるわけ。
オーストラリアは基本的に原材料やら農産物の輸出国で、カナダはこれらの物を沢山売りまくりながらも、隣の超大国に製造物を大規模に輸出してる国なのです。

So what can we learn from these dollar success stories? What myths can we bust?

ってことで、このドル・マンセー物語から何がわかるかなー?
どんな都市伝説をぶっ壊せるかなー?

First, we learn that even relatively small countries closely linked to big neighbors can maintain monetary independence.

先ず、かなりちっちゃめの国でも大国と密接な関係があれば金融的な独立性を維持出来るってことを学びましたね。

In Europe, you often hear the claim that opting out of the euro, choosing either to retain or to restore one's national currency, would be disastrous. A dozen years ago, when Swedish voters rejected the euro, they did so despite overwhelming insistence by the elite that doing so would be a terrible mistake. But the elite were wrong, and that should have been made obvious by the example of Canada, which has done fine, and retained a lot of monetary autonomy, despite its close ties to the superpower next door.

ヨーロッパでは、ユーロをオプトアウトして独自の通貨を保持するか復活させるか選択するなんて大惨事、なんて主張をよく聞くけどね。
12年ほど前、スウェーデンの有権者がユーロを蹴っ飛ばした時のことだけど、エリートがそんなんムチャクチャ間違いだから!と断固として言い張ったのに、蹴っ飛ばしたんだんだよね。
でもエリートが間違ってたわけですよ。
ついでにそんなことは、結構イケてるし、直ぐお隣の超大国とがっつり結びついてるのに、財政上の自律性も保持してるカナダの例ではっきりしてたはずじゃん。

Second, we learn that what right-wingers call currency "debasement" ? a decline in a currency's value in terms of other currencies ? can be a very good thing. Canada was able to combine spending cuts with strong growth in the 1990s because exports were raised by the depreciation of the loonie. Australia rode through the Asian financial crisis of 1997-98 with little damage thanks largely to a falling Aussie. In both cases times would have been much tougher if the countries had been using U.S. dollars, or worse yet been on the gold standard.

二つ目に、右翼が通貨の「悪化」(つまり他の通貨と比較した自国通貨の価値の低下)と呼んでるシロモノは、凄く良いことかもしれないと学びましたね。
1990年代、カナダは支出削減と順調な経済成長を組み合わせられましたが、それって言うのもルーニー安で輸出が増えたからですよ。
オーストラリアは1997-1998年のアジア金融危機を殆どダメージも受けずに乗り切りましたが、これってオウシー安のおかげが大きい。
両方とも、米ドルを使ってたり、更に悪いことに金本位制にしがみ付いたままだったら、遥かに厳しかったでしょうよ。

Third, we learn that people pay far too much attention to the role national currencies play in the international monetary system.

三つ目に、国際金融システムにおける通貨の役割を気にし過ぎってことを学びましたね。

It's true that the U.S. dollar is special: It's a reserve currency that other countries accumulate; it's the currency in which many international contracts are priced. And you often hear assertions that the widespread use of U.S. dollars outside our national jurisdiction has big implications, for better or worse.

確かに米ドルはスペシャルです。
他の国が貯め込む準備通貨だし、沢山の国際契約で使われてる通貨だし。
米ドルが米国の外で広く使われていることには、良くも悪くも、大きな意味があるなんて主張も良く聞くでしょ。

Sometimes these assertions involve the claim that the dollar's special role is an important source of American power; recently both John Kerry and President Obama warned that failure to ratify the Iran nuclear deal (which I strongly support) would threaten the dollar's pre-eminence. Sometimes, by contrast, the dollar's special role is presented as a burden: I've seen a number of analysts argue that global demand for dollars helps keep the U.S. trade deficit high.

こういう主張には時々ドルの特別な役割こそ米国の重要な力の源だなんて主張が絡みます。
最近だと、ジョン・ケリー長官もオバマ大統領も、イランの核合意(僕はこれに大賛成)を認められなきゃドルの優位性がヤバくなる、ってワーニングしたでしょ。
対称的に、ドルの特別な役割は負担だと言われることも時々あるけどね…沢山のアナリストが世界のドル需要のおかげで米国の貿易赤字が減らない!って言ってるのを何度も見たことがあります。

But a glance at Australia shows that both positive and negative claims about the international role of the dollar are wildly exaggerated. The Aussie dollar plays no special role in the world monetary system, yet Australia has consistently attracted bigger inflows of capital relative to the size of its economy ? and run proportionately bigger trade deficits ? than the United States.

でもオーストラリアの状況を見る限り、ドルの国際的な役割に関する良い話も悪い話も恐ろしく誇張されてるなーと。
豪ドルなんて国際金融システムで特別な役割なんてなんにも果たしてないけど、経済の規模から相対的に見ると、オーストラリアには米国よりも沢山の資本が流れ込み続けてるし、米国よりも貿易赤字が比較的多いでしょ。

What's important for both capital and trade, it turns out, is whether your economy offers good investment opportunities under an umbrella of legal and political stability. Whether you control an international currency is a trivial concern by comparison.

資本と貿易の両方にとって大事なのは、経済が安定した法と政治の傘の下でナイスな投資機会を提供してくれるかどうかってことなのね。
それに比べりゃ、国際通貨を仕切ってるかどうかなんてどーでもいいわけ。

So we can learn a lot by following the dollars ? all the dollars, not just those bearing portraits of dead presidents. And what we learn in particular is that monetary economics should be approached pragmatically, not in terms of mystical notions of value.

ってことで、ドルを辿って沢山お勉強出来ました~(かつての大統領の肖像画が印刷されてるやつだけじゃなくて、ドル全部ね)。
で、特に、金融経済は都市神話的な価値じゃなくて現実的にアプローチすべきものだってことを学びましたね。

Take it from those who share our language, but not our currency: There are many ways to make money work.

同じ通貨じゃなくて同じ言葉を話す人を信じなさい。
マネーを働かせる方法は沢山あるのですよ。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。