Private equity:Walker's way
(プライベート・エクイティ:ウォーカー式)
Economist:Jul 19th 2007
↓ま、気が向いたらヨロシク
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.
(プライベート・エクイティ:ウォーカー式)
Economist:Jul 19th 2007
An unpopular industry considers self-policing
嫌われ者の業界は自主規制を検討
THE kings of private equity are better at making money than making friends. Reviled in Europe as the spawn of Gordon Gekko and pilloried in America for paying nugatory taxes, they have an image problem to match their bank balances. Efforts to be seen in a more favourable light - such as the formation of charitable foundations and industry groups that tout the economic benefits of buy-outs - have been of little help. Hence the interest this week in a British report that will lead to the industry's first serious stab at self-regulation.
プライベート・エクイティの王といえば、友人作りよりも金儲けの方が得手である。
ヨーロッパではゴードン・ゲッコーの卵として罵られ、アメリカでは殆ど税金を払わないと曝され、彼らはどうも銀行口座のサイズに見合う大きさのイメージ問題を抱えている。
より温かな目で見てもらおうという努力は(慈善財団の設立や買収の経済的恩恵を大袈裟に宣伝する業界団体など)、殆ど役に立っていない。
従って今週は、プライベート・エクイティ業界が初めて自主規制に真剣に取り組む事に繋がると思われるイギリスの報告書に、関心が寄せられた。
The review was commissioned by an industry group and led by Sir David Walker, a former banker and regulator. A version of it is expected to be adopted as a voluntary code of conduct in Britain once private-equity bosses have debated its recommendations, possibly in November.
この見直しは業界団体によって依頼され、元銀行員であり監督官だったデイヴィッド・ウォーカー卿によって主導された。
恐らく11月と思われるが、プライベート・エクイティの幹部達がその提案を議論した後、イギリスでは自主行動規範として採用されると予想されている。
The industry, says the report, has allowed itself to be viewed as "needlessly secretive". This remains the case even as some private-equity firms rush to go public, particularly in America. Sir David suggests that their British peers be made to provide annual reports and that the companies they own should report every six months. Each review would include information on the top partners, the performance of their funds, their fees and an indication of who their investors are. The report also urges buy-out barons to consider appointing more external directors to companies in their portfolios.
業界は自分達が「不必要に秘密主義」だと見なされるままにしてきた、と報告書は述べている。
一部のプライベート・エクイティ会社が特にアメリカで上場を急いでいる中でも、これは変わらぬままだ。
デイヴィッド卿は、彼らのイギリス側の仲間は年次報告書を提供し、彼らが所有する企業自身が6ヶ月毎に報告すべきだと提案する。
各見直しには幹部パートナー、彼らのファンドのパフォーマンス、手数料、そして誰が投資家なのか、という情報を含む。
報告書はまた、彼らのポートフォリオにある企業に社外取締役を任命する事を検討するよう、買収会社の幹部達に強く求めている。
Disclosure is a bigger issue in Britain than in America, where any company that issues publicly traded debt has to file wodges of financial information with the Securities and Exchange Commission. Private equity bosses reckon they have already lost the battle over disclosure. Big investors, such as CalPERS, have for some time been posting on their websites the performance of funds in which they are limited partners, for instance.
情報公開は、公開で取り引きされる債券を発行している企業はSECに金融情報の山を提出しなければならないアメリカよりも、イギリスでより大きな問題だ。
プライベート・エクイティの幹部達は、情報公開を巡る闘いでは既に敗北していると認めている。
例えば、カルパースのような大型投資家は、自分達が有限責任社員であるファンドのパフォーマンスを、しばらく前からHPに掲載している。
Sir David maintains that voluntary guidelines could be a useful first step in heading off legislation. "We need to do whatever it takes to get away from the appearance of an industry being dragged kicking and screaming into the open," says the head of one buy-out firm.
デイヴィッド卿は、自主規制は法律制定を阻止する最初の有益な一歩になるだろう、と主張している。
「業界が引きずり下ろされ、蹴飛ばされて口を割ったように見えないよう、我々はあらゆる事をしなければならない」
と或る買収会社の最高責任者は言う。
But there may be limits to what the industry will accept. One worry is that private-equity firms will find themselves at a disadvantage to other kinds of private company, such as those owned by families or individuals, which won't be expected to adopt the new code. The call for more external directors has also caused agitation. Private equity is widely seen as having solved the "agency problem" of public companies - executives looking after their own interests rather than those of shareholders - by encouraging managers and owners to work closely with clear objectives. Hiring more outsiders might dilute this advantage by, as Josh Lerner of Harvard Business School puts it, "replicating the pathology of the public board."
しかし業界が許容する事にも限界があるかもしれない。
心配なのは、プライベート・エクイティ会社が、家族や個人が所有しこの新規範を採用する事を期待されない、他のタイプの未公開会社よりも不利な立場にあると考える事だ。
もっと社外取締役をおくようにとの要請も抵抗を生じている。
明確な目的をもって経営陣と所有者が近しく協働するよう奨励する事で、プライベート・エクイティは広く、公開企業の「代理人問題」を解決した(役員達は株主のではなく自分達の利益だけ面倒を見る)と見なされている。
ハーバード・ビジネス・スクールのジョシュ・ラーナーが「公開企業の役員会の病巣を複写している」と表したように、更に部外者を雇用する事はこのアドバンテージを薄めてしまうかもしれない。
Sir David insists this is not his intention. He has in mind experienced industry professionals who would want to work closely with insiders on turnarounds, not fully independent directors more interested in providing checks and balances than profitable ideas. "We must be very careful not to take the public-company model as our benchmark," he says. Perish the thought.
デイヴィッド卿はこれは自分の意図するところではないと言い張っている。
彼の頭にあるのは、黒字転換に向けて部内者と近しく協働する事を求める経験豊かな業界のプロフェッショナル、儲かるアイデアよりも監督と調和の提供により関心を持つ完全に独立していない取締役だ。
「我々は公開企業モデルをベンチマークにしないよう、非常に慎重にならなければならない」
と彼は言う。
そんな考えは口にもするな。
↓ま、気が向いたらヨロシク
KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.