my way of translation (3) 8/16

2022年08月16日 07時55分04秒 | 翻訳・通訳
知識、見識、胆識
knowledge, deep insight, guts

知識を持つだけでは、実際にはほとんど役に立ちません。知識を「こうしなければならない」という信念にまで高めることで、それを「見識」にしていかなければいけない。
Just having some knowledge would be almost no helpful, actually. Your knowledge should be enhanced to a kind of your belief , by which you could easily figure out "how to do things like this or like that." That is your deep insight.

しかし、それでもまだ不十分です。さらにその見識を、「何があろうともオレは絶対に実行する」という強い決意に裏打ちされた、何事にも動じない「胆識」にまで高めることが必要なのです。
But that is not enough yet. Your deep insight should be further enhanced to your unflappable guts which is backed with your firm resolution "to carry out things no matter what may happen. "

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 8/16

2022年08月16日 07時36分58秒 | 翻訳・通訳
百点満点の制度というものはない。七つよくなったら三つの欠点が出てくることはやむを得ない。(制度)(松下幸之助の言葉から)
There is no perfect system. There are some good points, and there are some bad points. That is an unavoidable thing.
(system)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 8/16

2022年08月16日 07時36分58秒 | 翻訳・通訳
災いに頭をかかえこむばかりでなく、逆にそれを福に転じるだけの叡智と勇気を持ちたい。(禍福)(松下幸之助の言葉から)
You should not be just depressed with a misfortune. But also, you should have wisdom and courage to turn that misfortune into a blessing. (prosperity or adversity)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする