須賀敦子さんが亡くなってすでに十年近くがたつ。長らくイタリア詩の翻訳を彼の地されていたが、後年日本に帰ってから、エッセイをいくつか出された。夏目漱石を昭和によみがえらせて女にすれば、こんな文章を書くのだろうかと思わせるものがあったほどの、名文家であった。
次は、標題の作品の出だしである。
きっちり足に合った靴さえあれば、じぶんはどこまでも歩いていけるはずだ。そう心のどこかで思いつづけ、完璧な靴に出会わなかった不幸をかこちながら、私はこれまで生きてきたような気がする。行きたいところ、行くべきところぜんぶにじぶんが行っていないのは、あるいは行くのをあきらめたのは、すべて、じぶんの足にぴったりな靴をもたなかったせいなのだ、と。
I'll try then:
Only if I had a pair of shoes firmly suitable for my feet, I would be able to walk to any place I like to do.Continuing thinking so somewhere in my mind,I feel like having lived my life while complaining about my misfortunes that I have not encountered a best-fit shoes.I think :the reason I have not gone to the place I wanted to do,and not all the places I should have to do,or I have given up wanting to go to such a place, is all because I have not had such a close-fitting shoes for my feet.
次は、標題の作品の出だしである。
きっちり足に合った靴さえあれば、じぶんはどこまでも歩いていけるはずだ。そう心のどこかで思いつづけ、完璧な靴に出会わなかった不幸をかこちながら、私はこれまで生きてきたような気がする。行きたいところ、行くべきところぜんぶにじぶんが行っていないのは、あるいは行くのをあきらめたのは、すべて、じぶんの足にぴったりな靴をもたなかったせいなのだ、と。
I'll try then:
Only if I had a pair of shoes firmly suitable for my feet, I would be able to walk to any place I like to do.Continuing thinking so somewhere in my mind,I feel like having lived my life while complaining about my misfortunes that I have not encountered a best-fit shoes.I think :the reason I have not gone to the place I wanted to do,and not all the places I should have to do,or I have given up wanting to go to such a place, is all because I have not had such a close-fitting shoes for my feet.