around this season-camellia-

2006年02月28日 11時58分25秒 | 近況報告
Around this season, flowers begin to bloom here and there,in fields and
gardens.Also on roadsides ,river banks ,and mountains.This photo was taken recently in a garden of a house. There are lots of flowers bloomong and also lots of buds coming out as flowers. On the foot of the tree are scattered flowers. In the backdrop,you can see blue sky. The combination of the blue sky and green and red colors of camellia tree,I believe,makes you feel comfortable.Sring has come.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

イナバウアの語源

2006年02月28日 08時10分22秒 | 語源
"Ina Bauer" has become highlighted because Shizuka Arakawa got the Gold Medal in female figure skating in Turin Olymic Games. Now Ina Bauer is her trademark. But many think what Ina Bauer is, or why it is so called. So do I.The truth is that the word has come from a person's name,who first tried performing this style skating. The person was a German,who won the fourth place in the World Championship both in 1958 and 1959,and whose name is Ina Bauer.

イナバウアという言葉が注目をあびていますね。荒川静香さんがトリノオィンピックの女子フィギュアスケートで金メダルを獲得したこともありまして。いまや、イナバウアといえば、彼女のトレードマークになっていますよね。しかし、多くの人が、イナバウアって何だろう?、そもそもなんでそんな風に呼ばれるの?と思っているのではないでしょうか。私もその一人です。で、わかったことなんですが、その言葉というのは、人の名前からきています。最初にそのような滑り方をした人の名前からきているのです。その人はドイツの方で、1958年、1959年の世界選手権で4位に入っています。その人の名がイナバウアです。(体操の山下さんが跳んだ跳馬のある種目が「ヤマシタ跳び」と呼ばれてるみたいなものでしょうね。)

それにしても思うのですが、日本の女性が美しくなりました。スタイルがいい。金、銀、銅の皆さん美しかったけれども、荒川静香が一番美しかった。
マラソンみていてもそうです。高橋尚子もいいでしょう。
昔は必ずしもそうではなかったのですよ。貧しい時代の日本を知っている日本人の男性としては実にうれしいのであります。今夜は、乾杯!
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

from today's Nikkei

2006年02月28日 08時09分20秒 | 新聞記事から
本日の日経一面トップの記事は:
設備投資 損金算入 全額可能に
原価償却 全面見直し
自民税調 来月から議論
企業の国際競争力強化

ここの言葉の問題よりも、設備投資に伴う会計処理の仕方について、中味についての理解がないと、解釈が困難である。
設備投資を100億円したとする。この時、100億円が費用と認定されるわけではない。もしその設備が10年間使用するものなら、耐用年数という概念があり、10年がその設備の耐用年数となる。現状では、取得価額の5%は損金として認められないとなっているので、100-5億=95億円を、10年間で均等に減価償却すれば、1年間毎には、9.5億円の減価償却費を計上できる。合計10年間で、95億円の費用を計上できる。ここでの問題は。5億円を0円にして、最終的には、100億円の減価償却が出来るようにしたいとの考え方である。

設備投資:facility investment ( spending),investment ( spending)
money invested in facilities
損金:税務上の用語、費用として認められるもの。expenses
減価償却:depreciation ( cost)
自民:the Liberal Democratic Party( LDP)
税調:the Tax Committee

Then

According to a today's Nikkei, the Tax Committtee of the Liberal Democratic Party (LDP) will fullfledgedly revise the present tax regualtions related to depreciation .People cocerned say they would like to revise the present regulations so that accumulated depreciation cost will be possible until to the the amount of the money actually invested in facilities.This revisin is for strengthening domestic companies' business competence in global markets.The Tax Committee of LDP will start its discussion next month.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

from today's Nikkei(間違っていた,さらにいまひとつ)

2006年02月27日 08時35分09秒 | 新聞記事から
今日の日経一面のトップの記事は:
ヤマト、西濃と物流会社
共同出資で来月に設立 企業需要を開拓
宅配依存脱却へ同業提携

According to a today's newspaper report, Yamato will likely set up a new distribution company with Seino.People concerned say that the new company is to be established next month as a joint venture,which is going to exploit corporate demand.This intends for Yamato to get off from its tendency of being too much dependent on home delivery services by making an alliance with another company in the same industry.
 
(参考)
which はa joint venture を先行詞とする、関係代名詞(継続用法)。
People concerned:関係者
関係する役人:official(s )concerned
関係筋:the source(s) concerned
全てconcerned をつける。which is concerened の意味で、関係する。過去分詞。
開拓:今無いもの、今見えないもの、を開拓するのはexploit。
同業:同じ産業の中の別の会社

(p.s.)
脱却はget out of の方が素直かな。

( 修正点)
will likely to set up ...→ will likely set up...

intend はよく使われる単語だが、この場合主語がthis はおかしいかも。Yamatoが主語になりそうだ。
Yamato intends to get out of too much dependence on home delivery services.か。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

from Saturday's and Sunday's Nikkei

2006年02月26日 21時07分53秒 | 新聞記事から
from Sturday
三菱UFJ みずほ 米に金融持ち株会社
投資銀に本格進出
公的資金完済後に

Mitsubishi-UFJ financial group and Mizuho financial group are planning to establish financial holding companies in the United States.They are going to launch trust banking businesses in a full-fledged basis.But they will do it after they finish their payment-back of public funds.(But they will do it after they complete paying back all public funds they borrowed.)

投資銀行とはなんでしょうね?trust bank といわれているものだと思うのですが。


from Sunday
企業、育児支援手厚く
少子対策支援相次ぐ
日産 妊娠判明で産前休暇
東京海上日動 小3まで5時間勤務

日本語を補正すると、
数々の企業で、育児支援の方策を、考えている。こうして企業において具体的な少子化対策が生まれてきている。日産では、従業員の妊娠が判明したらその段階で、産前休暇がとれる。東京海上では、従業員の子供が小3になるまでは、従業員は5時間勤務が可能である。

It is leaned that comapnies are delibearting on various measures for suporting their employees' child cares.These measures are aimed at preventing declining birthrate in Japan.(Thus, There have been coming out various types of supprting systems for increasing birth-rate in Japan.)
According to these plans, for example ,in Nissan, when the pregnancy of its empolyee is found out,prior-to-childbirth leave is permitted.And in Tokyo Mrine & Fire and Nichido,until employees' children are at the third grade in primary schools(or are third graders in primary schools), their parents, or its employees, are permittted to work 5 hours a day, if they want.

産前休暇:before-childbirth leave の方が素直か?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする