That's awesome

海外ドラマや映画の感想いろいろ書いてます。

Sherlock Series 3 Special Features その13

2014-05-06 12:06:22 | Sherlock S3SP
「THE FALL」



昨日の明け方、すごい地震があってびっくりしました。
テレビでは東京23区が震度5弱となっていて2度びっくりしたのですが、
5弱は千代田区のみで私の住んでいるところは震度3でした。
それでも震源が近いので下から突き上げるような揺れでしたけどね。

続きです。


Steve Lawes @ Photography Director
「朝天気が良くて、夜に雨が降ってもコンテを撮り続けるよ。満足できるベースを決めないといけないから。
明日は晴れるみたいだから地面を濡らさないといけない。今日撮影したものとマッチするようにね。
時々、ほんのわずかだけど空気中に雨が混ざるんだ。
うまく切り抜けられるか、何ができないか言わば精通していないといけない。」

Sue Vertue
「屋外で撮影すると秘密を保持するのがとても難しいの。
私たちが人形にフェイスマスクを被せたときに記者の1人が言ったの。
『スタントはとても危ないから人形を使うんだね』
彼らは細かい情報を繋ぎ合わせて全貌を知ろうとしてるけど何が本物かそうでないか、
見分けることができないのよ。誰かがロープで降りてくるのを見て命綱のあるスタントなのか、
落下から生き残った方法なのか見分けられないの。」

マークさん
「これはシャーロックの復活について書かれた新聞だよ。」

モファットさん
『Benedict Jumper-batch』

マークさん
「いいね。」
モファットさん
「うん、好きだな。すごくいいよ。」
マークさん
『Sherlock, don't be a dummy』
モファットさん
『Sherlock's a fall guy』
「どっちが上手かな。」

マークさん
「これの役立つところはスタントを撮影するためにはベネディクトにいろんな装備を取り付けて
落下させなければいけないという事だ。
そして明らかに人形を使ったスタントでやらなければならないし、実際どれもおかしくはない。」
モファットさん
「ビルから誰かをほうり投げるふりをして、誰も死んでいない事を確認しないと。」
マークさん
「そうだね。」
モファットさん
「最後の日でない限りは構わないよ。」

マークさん
「本命の撮影のリハーサルをしていたんだけど、撮影を始めたらすごい雨が降ってきて、
ベネディクトはワイヤーで吊り下げられていたから傘を持って行ったんだ。
そうしたら突然おびただしい数のストロボが一斉に光ったんだ。Ohって感じだったよ。」
モファットさん
「昔の空を飛ぶ傘のトリックだね。」

マークさん
「本当にメリーポピンズのようだったよ。幻想的だった。」
「ベネディクトはとても熱心に全てのスタントをこなした。
そして本当に自分から思い切り飛び降りたんだけど
『ベネディクトはとても動揺していると内部の人が言っていた。』とみんなが言うんだ。
まったくフェアじゃないよ。」
モファットさん
「内部の人っていうのは大体間違ってると気づいたよ。」
マークさん
「うん。」
モファットさん
「そして記事を書く連中と同じ事を考えているんだ。独自の方法でやっているだけなのに。」
マークさん
「内部の人って誰?彼らがこの事を創作したって君が言った時、彼らって誰?って思ったんだ。
多分存在するんだね。」
モファットさん
「実際にいるんだよ。」
マークさん新聞を読み上げます。
「『No hit, Sherlock. It's magic!』ダレン・ブラウンがマーティンに魔法をかけたようだ。」

モファットさん
「そう、マーティンだからできたんだ。
彼はとても有名な映画スターだから、彼の選んだ有名人による額のマッサージが必要だったんだよ。
合理的だと思うよ。」
マークさん
「マーティンはあの日とても疲れていたのが真相だけどね。」
モファットさん
「そうなんだよ。」
スーさん
「私たちは少しだけちょっとした偽装をしたの。本当に楽しかった。
言及されるようなことはまったく起こらないよううまくやったわ。」


Jeremy Lovering @ S3E1 Director
「スクリプトを読んだとき、それを見る場合と同じように2分もかからずに説明が得られるんだ。
そして明らかにこう思うんだ。『Oh my God、彼はこのようにやったんだ。すごいよ。』
それからバンジージャンプで『これは本当なの?』って思うよ。
文書を見ると偽装がたくさんあって、基本的には彼がどうやってやったか、或はやらなかったって事なんだ。」

E1ラストの場面です。
John「Sherlock, you are going to tell me how you did it?」
「How you jumped off that building and survived?」

「シャーロック、どうやったのか教えてくれるよね?」
「どうやって屋上から落ちて、助かったんだ?」

今回(も、ですね)あまりうまく訳せなかったです。すみません。。。
続きます。