福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国語と羽交い絞め

2006年03月31日 |  〇語彙と表現

■ 相撲部屋に盗み、力士が羽交い絞め 大阪・堺
(朝日新聞 3月31日)

今日の日韓翻訳練習で「ヲタク」が苦しんだ表現が「羽交い絞め」
であった。

ネイバーの日韓辞典の記述は次のような内容であり、
「ヲタク」をいっそう悩ませることになった。

・・・・・・・

뒤에서 상대의 겨드랑 밑으로 양손을 넣어, 목덜미에서
깍지끼고 상대가 꼼짝못하게 세게 죄는일.
相手の後ろからわきの下に両手を回し、首の後ろで両手を
組み相手が身動きできないように強く締め上げること。

・・・・・・・

つまり、韓国語には「羽交い絞め」に相当する適当な表現が
ないので、「羽交い絞め」について説明しているだけなのだ。

無理やり正確な表現を使おうとすれば、プロレス技の
풀 넬슨(フルネルソン)」という言葉を使うしかないだろうが、
韓国人がほとんど知らないプロレス用語を使っても意味がない。

結局は、文脈に応じて意訳するしかないのだ。

それにしても、その意訳がまた難しい。今日の日韓翻訳練習は
思いのほか苦労した。

では、その努力の跡を紹介しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 相撲部屋に盗み、力士が羽交い絞め 大阪・堺
스모 도장에 침입한 도둑 스모선수에게 목덜미 잡혀
/오사카 사카이

31日午前2時35分ごろ、大阪府堺市大町東4丁の祥雲寺に
ある大相撲出羽海部屋の合宿所に侵入した男を、帰ってきた
同部屋の幕下29枚目の力士出羽の郷(さと)(本名・川原秀之)
さん(35)が見つけて取り押さえた。駆けつけた堺北署員が、
同市大仙中町の無職川端耕之進(こうのしん)容疑者(48)を
住居侵入容疑で現行犯逮捕した。川端容疑者は「金目当てで
入った。相撲部屋とは知らず、電気がついたら力士が大勢いて
びっくりした」と話しているという。
31일 오전 2시35분쯤 오사카부 사카이시 오마치 소재
쇼운사(祥雲寺) 경내에 있는 데와노우미(出羽海)
스모도장 합숙소에 침입한 도둑을 외출에서 돌아온
마쿠시타(3부 리그)29위의 데와노사토(본명 가와바타
히데유키 35)선수가 발견해 붙잡았다.현장에 출동한
사카이 북부경찰서 경찰관이 무직 가와바타 코노신씨
(사카이시 다이셍나카 48)를 주거침입 혐의로 현행범
체포했다.가와바타씨는 "돈을 훔치는 목적으로
침입했다.스모도장인 줄은 몰랐다.전기불이 켜지니까
스모선수가 많이 있는 걸 보고 놀랐다"고 진술한
것으로 전해졌다.
 
調べによると、川端容疑者は境内にある祥雲寺会館1階の
無施錠の玄関から侵入し、2階の物置付近にいるところを
出羽の郷さんに見つかった。出羽の郷さんが「こら、泥棒!」と
一喝、逃げようとする同容疑者を後ろから羽交い締めにした。
조사에 따르면 가와바타씨는 경내에 있는 쇼운사 회관에
잠그지 않은 1층 현관문을 통해 침입했다가 2층 창고 부근에서
데와노사토선수에게 발각됐다.데와노사토선수가 "이 도둑
놈아!"라고 대갈일성하자 도망가려 했으나 데와노사토선수가
억센 팔로 목덜미를 잡고는 꼼짝 못하게 만들었다.  

出羽の郷さんは身長183センチ、体重125キロ。
34歳5カ月だった05年夏場所で十両昇進を果たし、
戦後の最高齢昇進記録をつくったが、その後再び幕下に。
「春場所は2勝5敗で成績は悪かったが、この運に乗って
来場所はがんばります」と話しているという。
데와노사토 선수는 키 183cm 몸무게 125kg이다.2005년
여름 대회에서 34세5개월로 주료(2부 리그)승진을
달성해 전후 최고령 승진 기록을 세웠으나 그후 또
마쿠시타(3부 리그)로 강등됐다.데와노사토선수는
"봄 대회는 2승5패로 성적이 나빴지만 이 좋은 운세를
타고 다음 대회에서는 열심히 해보겠다"고 말했다. 

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。 


この記事についてブログを書く
« 国際結婚 | トップ | インチョン中華街 »
最新の画像もっと見る

 〇語彙と表現」カテゴリの最新記事