福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関する雑学メモ。筆者は福岡在住の自称「ヲタク」。
韓国映画はネタバレあり。  Since 05/9.14

「恥骨」ファッション?

2007年03月05日 |   〇芸能・スポーツ

韓国のテレビ放送での「露出」の限界と、韓国社会の漢字知識の
薄さについて知る上で、参考になる記事が目にとまった。

韓国のテレビでは、女性歌手が大腿骨の一部(?)を露出させる
ようなファッションは電波に乗せることはできないようだ。

また、韓国では女性の「치골(恥骨)」が、どこの骨を意味するのか
知らない人が、かなりの割合に上ると見ていいようだ。

「恥骨ファッション」(直訳)という用語の間違いを指摘した記事を
翻訳練習しておく。

・・・・・・・・・・・

■ 서인영, ‘치골’을 노출했다니…
ソ・イニョンが「恥骨」を露出した?
(ニューシス 3月4日)

가수 서인영(23)의 신체 노출을 둘러싼 부적절한 단어
선택이 낯뜨겁다.
歌手のソ・イニョン(23)の露出度の高いファッションをめぐる
不適切な単語の使用法には気恥ずかしさを覚えてしまう。

서인영은 3일 MBC TV ‘쇼 음악중심’에 출연했다. 하지만
‘치골’이 나타나는 선정적인 의상을 TV로 보여줄 수 없다는
방송사 측 판단에 따라 ‘치골’ 부위를 천으로 덧대 가린
채 노래하고 춤춰야 했다.
ソ・イニョンは3日、MBCテレビ「ショー・ミュージックセンター」に
出演した。しかし、「恥骨」を露出する扇情的なファッションを
テレビで放送することはできないとの局側の判断から、「恥骨」の
部分を布で隠したまま歌とダンスを披露しなければならなかった。

와중에 ‘치골이 드러나는 섹시 의상’ 따위의 묘사가 잇따랐다.
그러나 서인영이 자신의 치골을 보였다면, 선정적이라는
표현 만으로는 어림도 없다. 공연(公然) 음란죄 적용도
가능한 외설이기 때문이다.
ところで、放送途中にも多用された「恥骨が露出したセクシー
ファッション」などの表現。もし本当にソ・イニョンが恥骨を見せた
なら、とても扇情的などという表現では収まりがつかない。
公然猥褻罪の適用も可能な猥褻行為になってしまうからだ。

치골은 배꼽 밑 아랫배와 생식기 위쪽 언저리 속에 들어있는
‘부끄러운 뼈’다. 불두덩 안에 솟아있는 음부 뼈다. 따라서
‘치골 패션’이란 곧 성기 일부를 드러내는 옷이라는 의미다.
なぜなら、本来、「恥骨」とはおへそと女性器の間の奥にある
「恥ずかしい骨」を意味する。女性器の上部の奥にある出っ張った
骨と言った方がわかりやすいだろう。したがって、「恥骨ファッション」
とは、即ち、女性器の一部を露出するファッションということに
なってしまうのだ。

서인영 측이 가리키는 치골은 치골이 아니다. 대퇴골 대전자
(大轉子), 즉 넓적다리 윗부분 끝에서 바깥쪽으로 튀어나온
뼈 한 쌍이다.
ソ・イニョンの所属事務所やテレビ局の言う「恥骨」とは恥骨でなく、
正確には大腿骨の大転子のことだ。つまり、左右の太ももの上部の
外側に飛び出した骨のことだ。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


この記事についてブログを書く
« チマチョゴリを守る | トップ | プサン-小倉航路復活 »
最新の画像もっと見る

 〇芸能・スポーツ」カテゴリの最新記事