詳述は避けるが、ある文書にPCR検査キットと記述する項目があるのだが、そこをPCR検査キッド、と必ず書いてくる方がいる。6個あってもPCR検査キッズとは書いてこない。毎回一貫してキッドと書いているから、あれはこの方の理解では「キッド」なのだろう。きっと。。
これも詳述は避けるが、新しいPCには別付の拡張用ドックがついてくる。いわゆるドッキングステーション。本体に接続端子が少ないので、これを使ってモニターとかLANとかUSBをつなげる。
これを「ドッグ」と言う方がいる。この方も一貫してドッグと言っているから、やはりドッグなのだろう。
もちろん表情を変えるようなことは一切しないが、繰り返し言われるとなんか笑えてくる。心の中で(「ああ、わんこね。」)と返している。
ホットドッグはドック表記になってることがとても多い。子供の頃よくチーズドッグを食べたけど、ふざけてチーズ犬食べたいとか言っていた。
鳥小屋はケージだが、これをゲージと言う人はおおい。鳥とか小動物飼っているひと以外、ケージなんてそう使わない言葉だしね。Nゲージとかやっているひとも、ちょっと注意が働くかもしれないが。
ずいぶん前だけど、ティーバッグをティーパックと書いている人がいた。これはなんか、わかる気もする。お茶をパックしちゃうという。バッグというのはなんとなく大きなカバンを思わせるからね。
あと、ティーバッグだとTバックを思い出させて、なんとなく恥ずかしいような感じがして、だからティーパックと書いたのかな、と思ったりもした。
僕の間違いは今頃咲く花でアガパンサスというのをアガバンサスと覚えていたこと。といかたぶん、アバガンサスと言っていたような気がする。
あと、ノウゼンカヅラをノウセンカヅラと呼んでいた。
アルファベットでよむと間違えないのに、カタカナにすると紛らわしくって間違える言葉って結構あるよね。もっとあったと思うけど、今思い出したのはこれだけ。
という、どうでもいいはなし。。
最近、仕事の書類にテトラポッドがでてきたのですが、私はテトラポットだと思っていて、一瞬間違いかと思ったのですが、自分のほうがずっと間違って使っていたことに初めて気づきました。
うちの母は、ハンバークというので、グだと言いたいのですが年寄りに訂正するのもと思い、聞き流しています。
ゲージも、たしかにお店なんかでも時折見聞きしますね。。アボカドはたぶん昔僕も間違ってました。。テトラポッドはどうかな??
うちの母の場合、ハンバーグとハンバーガーが時々ごっちゃになってました。今はハンバーガー自体母が目にすることもないと思うけど。。