「シュシュ」って英語じゃないの?
こんな記事がありました。
「シュシュ」
「これって英語じゃないの…?」とつい思ってしまいますが、実は「chouchou(シュシュ)」はフランス語。英語ではまったく違う呼び方をします。正解は…
「scrunchie」でした!(scrunchyと表記することもあります)
(編集部注)
シュシュの語源は諸説ありますが、フランス語の
[ chou ]・・・キャベツ(ヒラヒラしているところが似ている)
とか
[ chouchou ] ・・・話し言葉で可愛い、素敵な
から来ている、という説などが有力なようです。
ちなみに「シュークリーム」というのは、フランス語と英語がゴチャマゼになった和製英語で、
英語ではcream puff(クリームパフ)
フランス語ではChou à la crème(シュ アラ クレム):chouはキャベツのことなので、「クリーム入りのキャベツ」という意味。見た目がキャベツに似ているからでしょうね。
と言います。
アメリカ人に向かって「シュークリームを食べたい」などと言ったら、「お前、靴クリーム(shoe cream)を食べるのか?キモッ!」と言われてしまいますのでご注意ください(笑)
コメントをお寄せください。
<パソコンの場合>
このブログの右下「コメント」をクリック⇒「コメントを投稿する」をクリック⇒名前(ニックネームでも可)、タイトル、コメントを入力し、下に表示された4桁の数字を下の枠に入力⇒「コメントを投稿する」をクリック
<スマホの場合>
このブログの下の方「コメントする」を押す⇒名前(ニックネームでも可)、コメントを入力⇒「私はロボットではありません」の左の四角を押す⇒表示された項目に該当する画像を選択し、右下の「確認」を押す⇒「投稿する」を押す