2014年4月15日(日)(4歳0か月)
春奈が水を飲んでいる時に、コップの水をテーブルの
上にこぼしてしまった。
小さい子にはよくあることなので、特に叱ることもなく
僕はそれを拭いてやる。
すると、春奈が、
「ごめんなさい」
と、僕に言ったので、
「ああ」
と、答えると、今度はえらそうに、
「いいよ、は?」
は?なんで上から口調?
春奈は、「ごめんなさい」と謝ると「いいよ」と答える
もの、と思っている。
ところで、ヒッポファミリークラブでは、誰かが何語かで
「ありがとう」と言えばみんなは同じ言葉で「どういたしま
して」と、答える。
春奈の中には、「ありがとう」や「ごめんなさい」には
返しの言葉がある、と思っているにちがいない。
ちなみに、フランス語では、
「メルシー(ありがとう)」
と、言われると、
「ドゥリヤン(どういたしまして)」(日本人の耳には
「ドヒャン」と聞こえる)
と、いう返しがあり、さらにそう返された相手は、
「ミヤパイトクヮ」
という返しの返し言葉が存在する。
・・・フランス語の音を日本語のカタカナに置き換えると、
ちょっと原音と違うような気がする。
春奈が水を飲んでいる時に、コップの水をテーブルの
上にこぼしてしまった。
小さい子にはよくあることなので、特に叱ることもなく
僕はそれを拭いてやる。
すると、春奈が、
「ごめんなさい」
と、僕に言ったので、
「ああ」
と、答えると、今度はえらそうに、
「いいよ、は?」
は?なんで上から口調?
春奈は、「ごめんなさい」と謝ると「いいよ」と答える
もの、と思っている。
ところで、ヒッポファミリークラブでは、誰かが何語かで
「ありがとう」と言えばみんなは同じ言葉で「どういたしま
して」と、答える。
春奈の中には、「ありがとう」や「ごめんなさい」には
返しの言葉がある、と思っているにちがいない。
ちなみに、フランス語では、
「メルシー(ありがとう)」
と、言われると、
「ドゥリヤン(どういたしまして)」(日本人の耳には
「ドヒャン」と聞こえる)
と、いう返しがあり、さらにそう返された相手は、
「ミヤパイトクヮ」
という返しの返し言葉が存在する。
・・・フランス語の音を日本語のカタカナに置き換えると、
ちょっと原音と違うような気がする。
「ごめんなさい」に対して
「いいよって言わなあかんでー!」
と上から目線で言ってました(笑)
みんな同じような育ち方をするのが不思議ですね。
今回の記事もそれと同じような内容ですよ。