Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

Ozil : Bild Exclusive Interview (Mesut Ozil / メスト・エジル)

2011-08-31 23:54:27 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
ドイツへ帰ったエジル、DFBの公式サイトにもインタヴューがアップされていますが、テキストがないので話の内容が理解出来ず・・
こちらビルト紙に『独占インタヴュー』がアップされていたので、テキトーに読んでみました。独→英なので、??の箇所が沢山ありますが、バケーション中の『喫煙』のことなど語っていて、興味深かったです!



Bild 記事はこちら

Özil: Idol and I? It fits!
アイドルの彼(ゲッツェ)とボクですか?息が合うと思います!

We see the two sorcerers together in the national team against Austria
29.08.2011 - 11: 04
オーストリア戦では代表チームに2人のゴールゲッターが一緒にプレー


Friday (8.45 pm, ZDF and here in the live-ticker) in Gelsenkirchen Germany can make clear the European Championship qualifiers with a victory against the Ösis. Four days later, Poland (8.45 pm, ZDF) rises in the test against EM host of Danzig. One is particularly hot - Mesut Özil (22)! The exclusive interview.
金曜日、ドイツチームはゲルゼンキルヒェンで、勝てばユーロ予選突破を決める試合を持つ。4日後、ユーロ12のホスト国であるポーランドと親善試合を行うことになっている。
その代表チームの中で特にホットなメスト・エジル(22)に独占インタヴューを行った。





Image: Mr Özil, in a 3-2-test against Brazil they were spared. Look forward, now finally back to playing for Germany?
聞き手:
エジル、ブラジルとの試合では招集免除でした。今回ドイツ代表として招集されましたが・・・
 
Özil: "Very even." Particularly, because we play in Schalke. I come from Gelsenkirchen, and grew up next to the stadium. "The House of my parents is just 300 metres from the arena."
エジル:
とても落ち着いています。とくにボクは以前シャルケでプレーしていましたし、ゲルゼンキルヒェン出身ですから。スタジアムのすぐ近くで育ったんですよ。ボクの両親の家はアリーナからほんの300メートルほどのところにあるんです。






Image: Quite Germany of Dortmund's Mario Götzeraves for the Brazil game. You too?
聞き手:
ブラジル戦でゲッツェは激賞されていましたが、あなたも彼のことは素晴らしいと思いますか?

Özil: "I have observed last season it." He is still very young, but already excelling. He showed that against Brazil. "Mario reminds me of myself."
エジル:
かれの評判は昨シーズン聞いています。彼はまだ、とても若いけれど、とっても優れていますね。ブラジル戦でそれを見せました。マリオはボク自身を思い起こさせます。

Image: Why the?
聞き手:
それは、なぜ?

Özil: "I was very young, in my, everything went very quickly." "There are parallels."
エジル:
僕もとても若かったです。色々なことが起きて、事がとっても速く進みました。似ているところがあります。





Image: Is Idol already good enough for top European clubs?
聞き手:
あのアイドル選手は、ヨーロッパのトップクラブで十分プレー出来るでしょうか?

Özil: "Definitely!" He is already achievers in Dortmund, will evolve and gain experience. "He can play at a big club soon."
エジル:
もちろんです!彼はすでに、ドルトムントで(リーグ優勝を)達成していますし、これから成長して経験を積んでいくでしょう。すぐにビッグクラブでプレー出来ると思います。

Image: Idol is one of your midfield competitors. Franz Beckenbauer wrote in his column of the page: ' Jogi Löw must now solve a luxury problem: how match Mario Goetze and Mesut Özil?' Answer the question!
聞き手:
ゲッツェは中盤で、あなたのライバルの一人ですね。ベッケンバウワーが彼のコラムで書いていました。
『レーヴは贅沢な問題を解決する必要がある:マリオ・ゲッツェかメスト・エジルか?』
あなたの答えは?

Özil: "This fits quite sure." Even if we were able to show it only in the training of the national team. "We are both strong on the ball, which is quite sure."
エジル:
彼とはきっとフィットするでしょう。代表チームのトレーニングでも、それを示すことが出来ました。僕たちは二人とも、球際に強いのです。






Image: Is Germany already ripe for the European Championship title?
聞き手:
ドイツチームは、すでにユーロ優勝するための機は熟していますか?

Özil: "I think so." "We are on track, the results show that."
エジル:
そう思います。ボク達は正しい方向を向いています。結果がそれを示しているでしょう。





Image: With real , they won the start of the season 6-0 against Zaragoza, you have prepared the 1-0. Satisfied?
聞き手:
レアルは初戦サラゴサに6-0で勝利、というスタートを切りましたね。あなたは1-0となる先制点のアシストをしました。満足な結果でしたか?

Özil: "Absolutely, it was a great victory." And a major. "There is confidence, to start the season well."
エジル:
もちろんです。素晴らしい勝利でした。そして大きかったのは、自信です。シーズンを良い形でスタートさせた、というのは自信につながります。

Image: Last season Barcelona was four points ahead of champions. Can real Pack this season it?
聞き手:
昨シーズン、リーガでバルセロナとは4点差でした。レアルは今シーズン、優勝を手に入れられるでしょうか?

Özil: "We have lost the Supercup unhappy." "But the games have shown that we are on par with Barcelona."
エジル:
ボク達は残念ながらスーペルコパを逃しました。でも2試合ともボク達の力がバルセロナと同じだ、ということを証明しました。





Image: Simulates this, or are they have become strong, muscular?
聞き手:
体力的に筋力的に、強くなった、ということですか?

Özil: "I do strength training." Usually an hour a day. But not, so I'll be an edge, it comes to stability. Who is pumping too much, loses the softness. "I don't want that."
ボクは、たいてい一日一時間は体力トレーニングをしています。体力がついて安定性が増しました。あまりやり過ぎると柔軟さを失うので、頑張り過ぎないようにしています。

Image: There were photos of you who now safely hang out at some girls on the wall...
聞き手:
何人かの女の子と一緒のところの写真が出回っていましたね。

Özil: "Since I was on vacation on a yacht and not noticed that I was photographed." "This happened until the next day - SMS of lots of and calls from friends came because of the photos."
エジル:
ヨットでバケーション中だったので、写真を撮られていることに気づきませんでした。写真のせいで、友達からメールや電話を沢山もらっちゃいました。





Image: On one of the photos you have smoked.
聞き手:
そのうちの一枚で、あなたはタバコを喫っていました。

Özil: "It was because of a lost bet and that is why a one-time thing." "I can reassure you: I do not smoke!"
エジル: 
あれは賭けに負けて、だから、あの時一回きりのことです。誓って言いますが、ボクはタバコは喫いません。

Image: Then you can soothe even your female fans: are you still available?
聞き手:
それでは、あなたの女性ファン達はホッとしていいのですね。
ところで、あなたはまだ彼女はいないのですか?

Özil: "This is a private matter, to do so, I give no comment."
エジル:
それはプライベートなことなので、コメントしません。




======================================

私も休暇中のことについては、コメント控えます(笑)


最新の画像もっと見る

5 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
やっぱり喫煙はしないんですね! (OZmd)
2011-09-01 02:05:43
タバコをくわえているエジルを見たときには、ムスリムなのにいいの?と思いつつも日本人的にちょっとぐらいいいかな!とも思ったりして、でも喫煙者でなくてほっとしているのが本音です!エジルをきっかけにイスラム教を知ろうと(けな気!)内藤正典教授の本を読みましたが、ジダンやトルコ人の事も出ていて興味深かったです(たまたまつけたテレビで教授を見たときにはびっくりしましたが!)もうすぐEURO予選、ガンバです!
返信する
写真ー (ガンガンガン速)
2011-09-02 12:03:14
気になったので、検索したらすぐに出てきました 笑 喫煙ショットと女の子とのショット~ 彼は若いから、羽目をはずすのもありかとは思いますよ~ 有名人って大変ですよね☆
明日は代表でがんばって欲しいです!!

最後の写真でエジルが摘んでいる黒い物体は一体なんでしょう?
返信する
バカンス中は・・・ (pale mint)
2011-09-02 22:59:33
OZmdさん、夜更けのコメントありがとうございました。
喫いなれた感じの写真ではなかったし、遊び半分なのかな、と思っていました。バカンス中に少しはストレス発散しないとね。

『イスラムの怒り』のことでしょうか。これはコンパクトにまとまった、本当に興味深い本ですね。
私も中東パレスチナ問題には関心があって時々関連本を読んだり、記事をスクラップしたりしていましたが(過去形)この本は半年くらい前に興味深く読みました。先程ぱらぱらと読み直してみましたが、ドイツ国内のトルコ移民についても結構触れていますよね。
『アラビアのロレンス』のからくり、サイクス・ピコ協定、フセイン・マクマホン往復書簡とバルフォア宣言の二枚舌など、他の本やニュース記事などで何度も出てくる内容ですが、西欧諸国の身勝手さ、傲慢さに怒りをおぼえずにいられません。
まあ、ここはサッカーを楽しむブログなので、この話はここまで。

『悪意の挑発が罰せられないことへの不満』。先日のスーペルコパにも通じるもの、ありますね。
返信する
多分こんなストーリー (pale mint)
2011-09-02 23:14:07
ガンガンガン連さん
7月3日記事のレスにも書きましたが、バカンス中くらいは、いい子イメージから外れたいのでは?と感じました。鬱積しますよね、エジルだって。

この写真はフォト保管庫のようなところから引っ張り出してきたので、いつ頃のものか不明。
たしかスニーカーのCMだったと思うのですが。。。

想像すると、こんな感じ:

『ん?ちょっと待って』
『いったい、これは何だ?』
『これ、わかる?』
『だれがボクのシューズにこんなもの入れたのだろう?君なの?
言ってよ。怒らないからさぁ。
ちょっと君を刻んじゃう。それだけだからさ』

という訳で、お気に入りのシューズの中に『鋲』か何かこっそり入れられて、可愛く怒るエジル、というストーリー。
違いますでしょうか。どなたかご存知の方いたら教えてください!
返信する
なるほど (ガンガンガン速)
2011-09-05 11:24:59
確かにスニーカーを箱の中から出そうとしていますね~
台詞はラッパーみたいな感じで言い進められて行く感じですかねー

7月3日の記事、そうですよね♪ 有名人ってパパラッチから逃れられない宿命なのですねぇ
返信する