ベッケンバウワー氏が、ドイツサッカー協会とのインタヴューで、こんなことを言ったそうです。
『バラックはユーロ08で大きな役割を果たすでしょう。彼は6月にはベストな状態でしょう。』
Beckenbauer: Ballack to play big Euro role, but Germans must improve
Frankfurt - German playing great Franz Beckenbauer believes Michael Ballack will play a major role at the European Championships but that the German team needs to pick up a gear. In an interview with the German Football Federation (DFB) released Monday, the Bayern Munich president said he was confident that German captain Ballack would be at his best in June.
The Chelsea midfielder was sidelined for almost eight months last year after a complicated ankle injury and had not played for Germany since March last year until featuring in last month's 3-0 victory over Austria in a friendly.
バラックは昨年3月から、今年2月のオーストリア戦まで、怪我のため代表戦から遠ざかっていた訳ですが・・・
"It takes a while to regain the rhythm after such a long injury- related break. But really, I'm not worried about him at all," Beckenbauer said.
『あれほど長期に渡って戦線離脱したら、リズムを取り戻すまで、しばらく時間がかかるものです。しかし実際のところ、彼に限っては、全く心配していません。』
"If he manages to stay healthy and continue to play in Chelsea, he'll be his old self by June. Michael Ballack will play a major role at the Euro. I do not foresee any problems in this regard."
『自分の体調管理をしっかりやり、チェルシーでプレーし続けるなら、彼は6月までに、彼本来のプレーに戻っているでしょう。ミヒャエル・バラックはユーロで、大きな役割を果たすと思いますよ。この点に関しては、何の問題もありません。』
However, Beckenbauer, a World Cup winner as both player and coach, believes the German team needs to regain momentum to do well at the tournament in Austria and Switzerland from June 7 to 29.
が、ドイツ代表がユーロ08で勝ち進むために必要なのは、『勢い』だ、とベッケンバウワーは考えている。
"When our team clinched the ticket for Euro last autumn, everybody eased up a little," he said.
『昨秋、ユーロ予選突破を決めた時、誰もが少し気を緩めました。』
"You could just see that the players took the foot of the accelerator pedal, but the team still played decently.
『選手達がアクセル踏むのを緩めたのが見てとれましたが、チームとしては、まあまあ、そつなく試合をこなしてきました。』
"It's about time now to pick up the pace again. Certainly, you do not want to peak too early, but if we want to reach the playing level of the 2006 World Cup, we should shift into another gear right now."
『そろそろペースを上げてもよい時期です。もちろんベストな状態が早く来過ぎては困りますが、もし先のワールドカップの時のチームレベルを望むなら、ギアを一段アップさせても良い時期でしょう。』
Germany is "of course one of the top favourites" but a surprise team like Greece who won in 2004 could not be ruled out.
『ドイツは優勝候補のひとつですが、2004年のギリシアのような、意外なチームが出てくる可能性だって否定できません。』
"The field is so well balanced that a surprise as in 2004 is certainly possible. I for, for example, have Croatia in the back of my mind because they are a very experienced team," he said.
『各チームの力が均衡しているので、2004年のような番狂わせがあるかもしれない。例えば、私はクロアチアなどが、ダ-クホースではないか、と思っています。彼らは経験豊富ですから。』
- 中略 -
"Obviously with three months to go, not everybody has caught Euro fever yet, which is quite honestly not much different from the situation in 2006," he said.
『ユーロ開幕まであと3ヶ月ありますから、まだ盛り上がりは見られません。まあ、これは正直言って、2006年ワールドカップの時の状況とかわりませんね。』
"But you can feel the excitement growing. Each day, the Euro is talked about in the media. It's just a matter of time, when the general public will catch on."
『しかし徐々に、熱は高まってきています。メディアは連日ユーロについて記事を載せていますし。一般の人々を巻き込んでいくのも、時間の問題でしょう。』
『バラックはユーロ08で大きな役割を果たすでしょう。彼は6月にはベストな状態でしょう。』
Beckenbauer: Ballack to play big Euro role, but Germans must improve
Frankfurt - German playing great Franz Beckenbauer believes Michael Ballack will play a major role at the European Championships but that the German team needs to pick up a gear. In an interview with the German Football Federation (DFB) released Monday, the Bayern Munich president said he was confident that German captain Ballack would be at his best in June.
The Chelsea midfielder was sidelined for almost eight months last year after a complicated ankle injury and had not played for Germany since March last year until featuring in last month's 3-0 victory over Austria in a friendly.
バラックは昨年3月から、今年2月のオーストリア戦まで、怪我のため代表戦から遠ざかっていた訳ですが・・・
"It takes a while to regain the rhythm after such a long injury- related break. But really, I'm not worried about him at all," Beckenbauer said.
『あれほど長期に渡って戦線離脱したら、リズムを取り戻すまで、しばらく時間がかかるものです。しかし実際のところ、彼に限っては、全く心配していません。』
"If he manages to stay healthy and continue to play in Chelsea, he'll be his old self by June. Michael Ballack will play a major role at the Euro. I do not foresee any problems in this regard."
『自分の体調管理をしっかりやり、チェルシーでプレーし続けるなら、彼は6月までに、彼本来のプレーに戻っているでしょう。ミヒャエル・バラックはユーロで、大きな役割を果たすと思いますよ。この点に関しては、何の問題もありません。』
However, Beckenbauer, a World Cup winner as both player and coach, believes the German team needs to regain momentum to do well at the tournament in Austria and Switzerland from June 7 to 29.
が、ドイツ代表がユーロ08で勝ち進むために必要なのは、『勢い』だ、とベッケンバウワーは考えている。
"When our team clinched the ticket for Euro last autumn, everybody eased up a little," he said.
『昨秋、ユーロ予選突破を決めた時、誰もが少し気を緩めました。』
"You could just see that the players took the foot of the accelerator pedal, but the team still played decently.
『選手達がアクセル踏むのを緩めたのが見てとれましたが、チームとしては、まあまあ、そつなく試合をこなしてきました。』
"It's about time now to pick up the pace again. Certainly, you do not want to peak too early, but if we want to reach the playing level of the 2006 World Cup, we should shift into another gear right now."
『そろそろペースを上げてもよい時期です。もちろんベストな状態が早く来過ぎては困りますが、もし先のワールドカップの時のチームレベルを望むなら、ギアを一段アップさせても良い時期でしょう。』
Germany is "of course one of the top favourites" but a surprise team like Greece who won in 2004 could not be ruled out.
『ドイツは優勝候補のひとつですが、2004年のギリシアのような、意外なチームが出てくる可能性だって否定できません。』
"The field is so well balanced that a surprise as in 2004 is certainly possible. I for, for example, have Croatia in the back of my mind because they are a very experienced team," he said.
『各チームの力が均衡しているので、2004年のような番狂わせがあるかもしれない。例えば、私はクロアチアなどが、ダ-クホースではないか、と思っています。彼らは経験豊富ですから。』
- 中略 -
"Obviously with three months to go, not everybody has caught Euro fever yet, which is quite honestly not much different from the situation in 2006," he said.
『ユーロ開幕まであと3ヶ月ありますから、まだ盛り上がりは見られません。まあ、これは正直言って、2006年ワールドカップの時の状況とかわりませんね。』
"But you can feel the excitement growing. Each day, the Euro is talked about in the media. It's just a matter of time, when the general public will catch on."
『しかし徐々に、熱は高まってきています。メディアは連日ユーロについて記事を載せていますし。一般の人々を巻き込んでいくのも、時間の問題でしょう。』