2007年となって、もう4日目となりました。
休み中は時が過ぎるのが、本当に速いんですよね。
久しぶりにサイト巡りに出てみると、仕事始めの前に
元気をくれるような、トキメキyoutubeビデオに,いくつか遭遇。
こちらや
こちら、などステキ!!
それから、WCドイツ代表の映画に中に、戦略を巡って激論を交わす
バラック選手とコーチ陣のシーンがあると聞いていたのですが
それらしいワンシーンも、こちらにアップされていました。
フリップ・チャートを使いながら、何と言っているのかな~。
ドイツ語が少しでも聞き取れるといいのにな。
MB公式サイトでは、年末の(12/31)ドイツ新聞、Die Weltの記事を
英文に要約してくれているファンがいました。
内容は:
(イエロー5枚累積で、1月2日のアストン・ヴィラ戦は出場できないので
休養できるのかな、と思っていましたが・・・)
新年1日から、控えの選手達と、チーム練習に参加、とか。
メディアの批判には、『たたかれない選手なんて、いないよ、』とか。
30歳のお誕生日には、チームメイト全員に祝ってもらった、とか
移動の時は、シェフチェンコといつも一緒、とか。
イングランド選手の中では、テリー、ランパードなどが
大切な選手たちだ、とか。プレミア・リーグの雰囲気の違い、とか。
好奇心に溢れているので、分からないことは、すぐに質問する、とか。
いろいろ多岐に亘ってお話ししていて面白いです。
アンリ選手のコメントも載ってます。(社交辞令っぽく)
そして、最後の答え、微妙~なところが興味をそそってくれます。
From the german newspaper ”Die Welt” of today :
“Michael Ballack:’I haven’t regret my change for one second’
Although the british press made nasty remarks on him
and he didn’t score so many goals like in the german bundesliga,
Michael Ballack is glad that he made the step to England.
He would advise the change into a foreign country
for each football player.
Michael Ballack is banned for one match
(in Birmingham vs.Aston Villa) on jan.,2nd.
On jan.1st,he must take part at the team training
with the Chelsea substitution players.
Michael Ballack:’I’m glad, that I have made this step
to change to England. My decision was right.
In all directions and relations, private and professional.
Nobody in our team is free from criticism of the newspapers.
I was already hard critisised.’
But Ballack is fighting.
The whole team visited him at his 30th birthday.
He is accepted in the team.
In the airplanes and the team bus he is always
sitting beside of Shevchenko.
But the english players (for example Terry and Lampard
are very important persons for him.
Ballack:’I’m a curious guy.
So I always ask when I didn’t understand anything.’
His coach Mourinho said last week,
that he is glad to have Ballack in his team.
Ballack knows the english kind of playing
from the international matches with Bayern(C.L.)
But he says:
’The kind of playing of the P.L. is different from this,
because of the athmosphere in the stadiums.
All clubs are playing very offensive and they want to win.
Every team wants to show a spectacle.
It’s a challenge, but also a honour to play
with so many world class players.’
Thierry Henry(Arsenal)said:
’Michael is doing a good job at Chelsea!
He shows,that he is able to be a leader!’
Will he return some day in the german bundesliga?
He doesn’t know. Ballack says:
‘When my contract is over,I‘ll be 33 years old.
Then I’ll decide.’
Ballack,his girlfriend and their sons feel good in London.
いつか、彼はブンデス・リーガに戻るのだろうか?
彼自身も分からない、と言う。
『チェルシーとの契約が切れる時、僕は33歳。
その時になったら、決めるよ。』
バラックと彼の家族は、ロンドンの生活を快適に感じているーーー
今年の第一声はMichael Ballack氏の記事となってしまいました。
一応、語学学習を中心に、、、とブログを始めたのですけどね。
まあ、色々な英文記事を読むことになるから、いいか。
カテゴリーの記事数で、今は何とか学習メモが
Michael Ballackを上回っているのですが
このままでは、逆転しそうな勢いでM.B.優勢。
現在、学習メモ(36)、MB(これ入れて34)。2ポイント差か~。
駅伝の今井選手のように、MBが一挙に一位を抜くのか。
マンチェスター・U.を追うチェルシーのように
トップに追いつきそうで、追いつけないか。
気の向くままに、書きたいことを書いていこうと思います。
休み中は時が過ぎるのが、本当に速いんですよね。
久しぶりにサイト巡りに出てみると、仕事始めの前に
元気をくれるような、トキメキyoutubeビデオに,いくつか遭遇。
こちらや
こちら、などステキ!!
それから、WCドイツ代表の映画に中に、戦略を巡って激論を交わす
バラック選手とコーチ陣のシーンがあると聞いていたのですが
それらしいワンシーンも、こちらにアップされていました。
フリップ・チャートを使いながら、何と言っているのかな~。
ドイツ語が少しでも聞き取れるといいのにな。
MB公式サイトでは、年末の(12/31)ドイツ新聞、Die Weltの記事を
英文に要約してくれているファンがいました。
内容は:
(イエロー5枚累積で、1月2日のアストン・ヴィラ戦は出場できないので
休養できるのかな、と思っていましたが・・・)
新年1日から、控えの選手達と、チーム練習に参加、とか。
メディアの批判には、『たたかれない選手なんて、いないよ、』とか。
30歳のお誕生日には、チームメイト全員に祝ってもらった、とか
移動の時は、シェフチェンコといつも一緒、とか。
イングランド選手の中では、テリー、ランパードなどが
大切な選手たちだ、とか。プレミア・リーグの雰囲気の違い、とか。
好奇心に溢れているので、分からないことは、すぐに質問する、とか。
いろいろ多岐に亘ってお話ししていて面白いです。
アンリ選手のコメントも載ってます。(社交辞令っぽく)
そして、最後の答え、微妙~なところが興味をそそってくれます。
From the german newspaper ”Die Welt” of today :
“Michael Ballack:’I haven’t regret my change for one second’
Although the british press made nasty remarks on him
and he didn’t score so many goals like in the german bundesliga,
Michael Ballack is glad that he made the step to England.
He would advise the change into a foreign country
for each football player.
Michael Ballack is banned for one match
(in Birmingham vs.Aston Villa) on jan.,2nd.
On jan.1st,he must take part at the team training
with the Chelsea substitution players.
Michael Ballack:’I’m glad, that I have made this step
to change to England. My decision was right.
In all directions and relations, private and professional.
Nobody in our team is free from criticism of the newspapers.
I was already hard critisised.’
But Ballack is fighting.
The whole team visited him at his 30th birthday.
He is accepted in the team.
In the airplanes and the team bus he is always
sitting beside of Shevchenko.
But the english players (for example Terry and Lampard
are very important persons for him.
Ballack:’I’m a curious guy.
So I always ask when I didn’t understand anything.’
His coach Mourinho said last week,
that he is glad to have Ballack in his team.
Ballack knows the english kind of playing
from the international matches with Bayern(C.L.)
But he says:
’The kind of playing of the P.L. is different from this,
because of the athmosphere in the stadiums.
All clubs are playing very offensive and they want to win.
Every team wants to show a spectacle.
It’s a challenge, but also a honour to play
with so many world class players.’
Thierry Henry(Arsenal)said:
’Michael is doing a good job at Chelsea!
He shows,that he is able to be a leader!’
Will he return some day in the german bundesliga?
He doesn’t know. Ballack says:
‘When my contract is over,I‘ll be 33 years old.
Then I’ll decide.’
Ballack,his girlfriend and their sons feel good in London.
いつか、彼はブンデス・リーガに戻るのだろうか?
彼自身も分からない、と言う。
『チェルシーとの契約が切れる時、僕は33歳。
その時になったら、決めるよ。』
バラックと彼の家族は、ロンドンの生活を快適に感じているーーー
今年の第一声はMichael Ballack氏の記事となってしまいました。
一応、語学学習を中心に、、、とブログを始めたのですけどね。
まあ、色々な英文記事を読むことになるから、いいか。
カテゴリーの記事数で、今は何とか学習メモが
Michael Ballackを上回っているのですが
このままでは、逆転しそうな勢いでM.B.優勢。
現在、学習メモ(36)、MB(これ入れて34)。2ポイント差か~。
駅伝の今井選手のように、MBが一挙に一位を抜くのか。
マンチェスター・U.を追うチェルシーのように
トップに追いつきそうで、追いつけないか。
気の向くままに、書きたいことを書いていこうと思います。