平城遷都1300年祭を開催中の奈良では、例年よりも観光客が多いように感じる。
メイン会場は平城宮跡なのだがイベントは土日に限られ、観光客はやはり東大寺周辺の奈良公園に集中しているようだ。
中高生の修学旅行の観光バスに混じって、○⊂┤等の組み合わせ文字がバスのグループ名のプラカードがフロントガラスの上部にある。
日本では韓流ドラマが大流行しているようだが、韓国からの観光客も日本へ押し寄せているようだ。
大阪の繁華街や京都の名所旧跡・社寺仏閣を訪れても、韓流ドラマで聞くのとよく似た響きの会話が溢れている。
奈良で仕事をする者には観光バスが連なって走られるのは少々迷惑なことなのであるが、友好に役立てられているのなら良いのだけれど。
そう言えば『平城』って、北朝鮮のピョンヤンだよなぁ。
どんな思いでその文字を見ているのだろう?
去年の末頃から主要幹線道路には茶色の行き先標識看板がいきなり増えた。
文字をくらべるだけですと、平らに開けた土地と城でちょっと違うニュアンスがあるように思うんですけど。
みんなスルーして行きはったところをキッチリ突いてきはりましたね?
全くそのとおりなんです。
そもそも同じ字だったとの勘違いやったんですけど
「山城」「水城」に対しての平地に築かれた城の「平城」
平壌準平原に在るピョンヤンも旧日本語読みでは「へいじやう」
混同してました。