苗苗老師的心言苗語

@Since 2005 @オンライン中国語教室 @日中バイリンガルブログ

☆ 上海奇遇(shang4hai3 qi2yu4)上海奇遇

2007-08-22 23:03:05 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

  

  7月上海旅行の時だった。

  恒例の上海書城での買出し。

  階ごとの支払いとなっているため、いつも6階のCD・DVDフロアから一階ずつ下って買いまくり。

  そのため、4階の語学フロアに辿り着く時、いつも、もうすでに大量なCDや本を抱える状態になるーー各階で支払う時、本を紙テープでまとめてくれるだけで、手提げ袋をくれない。それは一階の出口で配られるーー防犯対策だそうだ。

  但し、本を大量買う時に、実に不便だ。

  今回も同じように、2階の文学フロアに着いた時、もうへとへとで本を探す気力もなかった。帰りの飛行機で読みたいため、エスカレーターの横に置いてある小説を適当に2冊を拾い、レジーへ向かった。

  重い本を抱え、列の最後に並んだ。前に若いお母さんと小学生模様の息子との二人がいた。10冊ぐらいの本を抱えて仲よさそうに談笑していた。チラッと本のタイトルを覗いてみたら、歴史物語のようなものが多かった。小学生なのに堅い本を読んでいるね、カッコいいなと思っているうちに、私の番になることに気づいた。

  親子組のお母さんはすでに支払いを済ませたが、なぜか私の横に止まって、一言も言わずに一枚のカードを私に差し出した。

  目の前のカードに戸惑いながら、彼女の顔を見てみたーー満面の笑顔だった。

  もしかして、後ろの人に渡そうとするじゃないかと後ろを振り向いたら、お母さんの声が聞こえた:“給你。会員卡。”(gei3ni3, hui4yuan2ka3)「あなたに、会員カード。」

  思わず目を丸くした。言葉が詰まって指で自分の顔を指すことしかできなかった。

  “借你用,可以打8折。你放心,我不要你的銭。”(jie4 ni3 yong4, ke3yi3 da3 ba1zhe2. wo3 bu2yao4 ni3 de qian2.)「貸します。20%OFFだよ。そのお金がほしいのではないから安心して。」

  “我?……謝謝・・・”(wo3?……xie4xie)「私に?・・・ありがとう・・・」わずか2冊の本なので、割引があっても大した金額が変わらないし、見知らずの人に金銭的好意を受けるのは不安だし、断る勇気がなかったーー中国で見知らぬ人の好意を受けられるのはめったにないから。

  状況をうまく捕まらないままの状態で、そのカードを使って支払ったら、頭を下げてありがとうを伝えた。お母さんは何もなかったのように笑顔をしながら、息子と一緒に出口に向かった。

  いったい何かあったのはよくわからないまま、私も出口に向かった。

  2ヶ月経った現在、いい人に出会ったことだとわかるが、なぜか私なのかはいまだによくわからない。

  但し、わからなくても、今度、見知らぬ人の好意を受ける時に、もう少し素直に感謝な気持ちで受けたいなと思った。


☆ 「イタズラなKISS~悪作劇之吻~」で学ぶ中国語(22)第四話Ⅳ

2007-08-20 00:01:33 | ☆ ドラマで学ぶ中国語

 第四話Ⅳ

   2005年台湾NO.1高視聴率を獲得した「イタズラなKISS~悪作劇之吻~」。 只今大ブレイク中のモデル出身の鄭元暢(ジョセフ・チャン)と、CM・ドラマで引っ張りだこの林依晨(アリエル・リン)が織り成すラブコメディー。天才直樹(ジョセフ・チャン)と天真爛漫の湘琴(アリエル・リン)の恋の行方は?

                                                          

日本語訳:劉 心苗 ・舞衣(wuyi)

文法解説:劉 心苗

解説:舞衣(wuyi) (苗苗教室的同学)

                                                   

舞衣的解説 バスの中でチカンに遭っていた琴子を助けた直樹。二人の距離は少しずつ近づいているかのように見えたが... 

舞衣的話  暑い日が続いておりますが、皆さん、夏バテせずに頑張っていますか?  こんな暑い日には冷たいものが飲みたくなりますよね? でも、冷蔵庫の中は空っぽ。 さて、どうしましょう?   そんな時に使えるのが今回のシーンです。 ドラマでは食卓のシーンで出てきていますが、よく目にする光景ですので是非覚えて使ってみて下さいね。それでは、早速チェックしてみましょう!!

                            

阿才:啊 ,這麼重要的場合,我居然忘記買啤酒,湘琴啊 , 去帮爸爸買……買一 打啤酒 。再加两瓶果汁。

    a, zhe4me zhong4yao4 de chang3he2, wo3 ju1ran2 wang4ji4 mai3 pi2jiu3, xiang1qin2 a, qu4 bang1 ba4ba mai3……mai3 yi4da3 pi2jiu3. zai4 jia1 liang3ping2 guo3zhi1.

    あっ、大切なことを忘れていた。私としたことが…ビールを買い忘れた。湘琴、パパのかわりに、ビール1ケース、あと、ジュースを2本買いに行ってくれる?

直樹媽媽:這飲料這麼重,哥哥你陪她一起去嘛 。帮她提一下啊。

       zhe4 yin3liao4 zhe4me zhong4, ge1ge ni3 pei2 ta1 yi4qi3 qu4 ma. bang1 ta1 ti2 yi2xia4 a.

         重いから、お兄ちゃん、湘琴と一緒に行ってもってあげて。 

裕樹: 我也要去。

    wo3 ye3 yao4 qu4.

     ぼくも行く。

直樹媽媽:不可以!你提不動啊。你快来吃肉哦。 好好吃哦。乖,快吃。

       bu4 ke3yi3! ni3 ti2bu2dong4 a. ni3 gan3kuai4 lai2 chi1rou4 o. hao3hao chi1 o. guai1, gan3kuai4 chi1.

       だめ!あなたには持てないでしょう。早くお肉食べて。これおいしいわよ。いい子ね。早く食べなさい。

裕樹: 我也要去。

    wo3 ye3 yao4 qu4.

     ぼくも行く。

阿才:裕樹,来,吃 …… 吃這个。

    yu4shu4, lai2, chi1……chi1 zhe4ge.

    裕樹、ほら、食べなさい。これもね。

裕樹: 我也要去啦。

    wo3 ye3 yao4 qu4 la.

     ぼくも行く。

阿才:腐乳空心菜。

     fu3nu3 kong1xin1cai4.

        ほら、腐乳空心菜だ。

直樹媽媽:提不動你去干嘛。 添麻煩啊?

       ti2bu2dong4 ni3 qu4 gan4ma2. tian1 ma2fan a?     

               あなた行ったって邪魔になるだけよ。

湘琴:伯母,那我就先跟直樹去買飲料嘍。

     bo2mu3, na4 wo3 jiu4 xian1 gen1 zhi2shu4 qu4 mai3 yin3liao4 lou1.

     じゃ、直樹とさきに飲み物を買って来るね。

直樹媽媽:口恩,好,小心。

        en4, hao3, xiao3xin1.

         は~い、気をつけてね。

阿才:快去快回喔。

    kuai4 qu4 kuai4 hui2 o.

     早く行って早く帰ってくるんだぞ。

湘琴:好。

    hao3.

    は~い。

直樹媽媽:你看他們両个多登対啊。

       ni3 kan4 ta1men liang3ge duo1 deng1dui4 a.

         ねえ、あの子たちお似合いじゃない?

阿才:有嗎?

    you3 ma?

     そうか?

直樹媽媽:爸爸,過来……過来嘛。商量一下。阿才,我有一个想法。假如……

       ba4ba, guo4lai2……guo4lai2ma. shang1liang yi2xia4. a1cai2, wo3 you3 yi2ge4 xiang3fa3. jia3ru2……

       パパ、こっちに来て。早く来て。ちょっと相談があるの。阿才、いい考えがあるんだけど。もしも…

                                                                 

   文法解説をご覧になりたい方は、どうぞメールマガジン『イタズラなKISS~悪作劇之吻~』で学ぶ中国語をご登録くださいませ。

                                                   つづく


☆ 我愛中文(wo3 ai4 zhong1wen2)中国語が好き

2007-08-18 23:57:15 | ☆ 苗苗之我愛中文

  

 

  中国人友達の中国語ブログを読むたび、いいなあ、楽そうだな、羨ましいなあとつくづく思う。

  私も中国人なのに、どうして自分だけ母語ではなく、外国語ーー日本語のブログと悪戦苦闘しなければいけないと嘆きたくなる。

  このブログを読んでくださる方々には、中国語学習者が多いはずだ。時々中国語のものを書いてもいいではないかと、急に開き直ることができた。

  なので、これから、時々、大好きな中国語で書かせていただきます。

  今後ともご応援をよろしくお願いします。

                                          

  毎次看完朋友的中文博客,就忍不住想抱怨。

  一様是中国人,為什麼唯独我不能用母語,而得用外語ーー日文来写東西。 

     用母語的話,那多軽松呀ーー真是慕死了。

     可是,我的博客読者応該是中文愛好者居多的呀。

     偶尓写写中文又有什麼関係呢ーー突然之間醒悟過来。

     所以,决定,今后,時不時,用我最愛的中文写東西啦!

     親愛的朋友們,敬請継続支持哦。

 


☆ 謎底掲暁ーー親愛的蜘蛛侠(qin1ai4 de zhi1zhu1xia2)答え公開

2007-08-16 23:31:42 | ☆ 苗苗言語生活

8月15日『親愛的蜘蛛侠』(qin1ai4 de zhi1zhu1xia2)「Dearスパイダーマン」の続き

7月上海旅行の時、上海地下鉄2号線で見た広告です。

日本語に訳してみました。ご参考になれればと思います。

                              

  親愛的蜘蛛侠:

      qin1ai4 de zhi1zhu1xia2:

     親愛なるスパイダーマンへ

    以下三个人,你認為誰適合担任緑魔怪代言人?

      yi3xia4 san1ge ren, ni3 ren4wei2 shui2 shi4he2 dan1ren4 lv4mo2guai4 dai4yan2ren2?

        次の3人に、グリーン・コブリンのイメージキャラクターに相応しいのは誰だと思われますか?

     1、阿湯哥             a1tang1 ge1  トム・クルーズ兄 

     2、帕麗斯千金       pa4li4si1 qian1jin1  パリス・ヒルトン嬢(Paris Hiton)

     3、舞王邁克尓       wu3wang2 mai4ke4er3   ダンスキング マイケル・ジャクソン

     代言人将可穫贈驚喜一份,并可前往酒庄,免費体験三天两夜醸酒之旅。

        dai4yan2ren2 jiang1 ke3 huo4zeng4 jing1xi3 yi2fen4, bing4 ke3 qian2wang3 jiu3zhuang1, mian3fei4 ti3yan4 san1tian1liang3ye4 niang4jiu3 zhi1 lv3.

            起用されたイメージキャラクターに、賞品としてサプライズ一つと、2泊3日の酒蔵無料見学の旅をプレゼントいたします。

北方四剣客bei3fang1 si4jian4ke4

                                        北方四銃士

                                  

ご参考までに、

1、屋里xiang1(wu1li3xiang1):上海語=“家里”(jia1li3)。 うち。

2、緑魔怪(lv4mo2guai4):映画「スパイダーマン」に出てくるグリーン・コブリンという怪物


☆ 加勒比海盗(jia1le4bi3 hai3dao4)パイレーツ・オブ・カリビアン

2007-08-15 00:47:39 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

  映画『加勒比海盗』(jia1le4bi3 hai3dao4)『パイレーツ・オブ・カリビアン』が好き。“約翰尼・普(Johnny Depp)ジョニー・デップが演じるキャプテン・ジャック・スパロウがもっと好き。

  だから、JB同学にディズニーランドの期間限定プログラムに、ジョニー・デップにそっくりのキャプテン・ジャック・スパロウが登場するショーが開催していることを教えてもらったとたん、行くことを決めた。

  お盆休みしか休みを取れないので、みんなに死ぬほど込むと言われても、キャプテンのためなら行く気満々だ。

  アフター6パスポートで入園したら、まっすぐに会場のシンデレラ城に向かったが、すでに人、人、人だった。

  一応ステージの真正面に座れたが、ステージから200メートルぐらいの距離だったーー開演1時間前なのに!そして、待つ時間は1時間20分。空が真っ暗になった後に、いよいよ開演。

  迫力のアトラクションだと事前に聞いたけど、会場にいない限り想像できないと後でわかった。このような興奮につつまれる迫力が味わえるショーは初めてだった。短いショーなのに、炎も噴水も照明も音楽も素晴らしかった。もちろん、気になるキャプテン・ジャック・スパロウは映画のままのように、ユーモラスな動きで楽しませてくれた。

  このショーだけでもディズニーランドに行く甲斐が十分あると思った。

  久しぶりのナイスナイトだった。

  謝謝JB同学のご紹介。

  P.S.

  『パイレーツ・オブ・カリビアン』の台湾訳は《神鬼奇航》(shen2gui3qi2hang2)となる。